Doyle?
杜尔?
Hey. What are you doing here?
你来做什么?
Are you guys picking out the wedding meal?
你们试婚宴餐?
Where's Tess?She's.getting her hair done.
蒂莎呢?她去了,做头发。
I'm just helping out.Mm-hmm.
我来帮忙。
We're heading up to Rhinebeck to pick out some linens from an antique store.
还要去古董店挑选抬布。
Yeah, we really should go, because Tess and I have dinner with my parents.
要走了,约了蒂莎跟爸妈吃饭。
Well, why don't I just go with you? What? No. No. That's okay.
不如我陪你?不用。
Um, I can get you back on time. I got my dad's Volvo, and that thing books.
我开了爸的车,可以赶得及。
All right, look. I really don't mind. It's totally fine.
我不介意,它完全没关系。
I got a couple more questions to ask you anyway for the article.
反正还有些问题。
Which I'd be happy to answer, by phone or e-mail.
可以用电话或电邮。
If you wouldn't mind, that would be a great help.
你不介意就最好。
I don't mind at all. I insist.
不,绝不介意。
It was like a lightbulb. The second I saw you mooning at him over polenta.
看到你望他的表情就灵光一闪。
Of course you're upset. You're planning your sister's wedding.
难怪!替妹妹及爱人搞婚。
to the man that you're in love with.You're stuck in this creepy little love triangle.
困在这三角关系中。
and all the while, you're about one monogrammed party favor away from blowing your brains out.
差一点就要自杀,你对一个有花押字的党青睐远离你的大脑吹。