v. 赶上,突然来袭,压倒
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文
- Quite apart from wanting to win, Harry found that he had fewer nightmares when he was tired out after training.
- 除了希望比赛取胜以外,哈利还发现,当他训练之后筋疲力尽时,噩梦就做得少了。
- Then, during one particularly wet and muddy practice session, Wood gave the team a bit of bad news.
- 后来,在一次特别潮湿和泥泞的训练中,伍德告诉队员们一个坏消息。
- He'd just gotten very angry with the Weasleys, who kept dive-bombing each other and pretending to fall off their brooms.
- 他刚才对韦斯莱孪生兄弟发了一顿脾气,因为他们不停地彼此俯冲轰炸,假装从飞天扫帚上摔下来。
- Will you stop messing around! he yelled. That's exactly the sort of thing that'll lose us the match!
- “你们能不能别再胡闹了!”伍德嚷道,“这样做肯定会使我们输掉比赛!
- Snape's refereeing this time, and he'll be looking for any excuse to knock points off Gryffindor!
- 这次是斯内普当裁判,他肯定会千方百计找借口给格兰芬多队扣分的!”
- George Weasley really did fall off his broom at these words.
- 乔治韦斯莱听了这话,真的从飞天扫帚上摔了下来。
- Snape's refereeing? he spluttered through a mouthful of mud.
- “斯内普当裁判?”他一边吐着嘴里的泥土,
- When's he ever refereed a Quidditch match? He's not going to be fair if we might overtake Slytherin.
- 一边问,“他什么时候当过魁地奇比赛的裁判?如果我们有可能战胜斯莱特林队,他肯定不会公正裁决的。”
- The rest of the team landed next to George to complain, too.
- 其他队员也都降落在乔治旁边,连声抱怨。
- It's not my fault, said Wood. We've just got to make sure we play a clean game, so Snape hasn't got an excuse to pick on us.
- “这不能怪我。”伍德说,“我们只能保证自己在比赛中遵守规则,斯内普也就没有借口找我们的岔子了。”
- Which was all very well, thought Harry, but he had another reason for not wanting Snape near him while he was playing Quidditch....
- 这是非常正确的,哈利想,但他还有一个理由,那就是不想让斯内普在比赛时接近他……
- The rest of the team hung back to talk to one another as usual at the end of practice,
- 训练结束后,其他队员还在磨磨蹭蹭地聊天,
- but Harry headed straight back to the Gryffindor common room, where he found Ron and Hermione playing chess.
- 哈利却直奔格兰芬多的公共休息室,他发现罗恩和赫敏正在那里下棋。
- Chess was the only thing Hermione ever lost at, something Harry and Ron thought was very good for her.
- 赫敏只有在下棋时才会输,哈利和罗恩认为这对她很有好处。
- Don't talk to me for a moment, said Ron when Harry sat down next to him, I need to concen...
- “先别跟我说话,”哈利在罗恩身边坐下时,罗恩说,“我需要考虑……”
- He caught sight of Harry's face. What's the matter with you? You look terrible.
- 可他一看见哈利的脸,又说:“你怎么啦?你的脸色真可怕。”

扫描二维码进行跟读打分训练
一.apart from:远离,除…之外;且不说;缺少
【短语词组】
apart from除了
apart away from相距
keep apart seprarate from isolate断绝接触
apart from除……之外;除……外;此外
Apart from anything else二话不说
apart from that此外;除此以外
【例句用法】
What has happened to the youth of this generation, which has set it so far apart from the rest?
在这些年轻人身上到底发生了什么,使他们与其他的同龄人有着这么大的分歧?
二.as usual:像往常一样, 照例
ex.:Doubtless he'll be bringing his guitar, as usual.
他很可能跟平常一样会带吉他来。
三.practice:n.练习, 实行, 习惯, 业务 v.练习,实践,开业,执业
【语法用法】
practice在英式英语中只作名词,动词为practise,而在美式英语中,practice可作名词或动词,practise很少见;
practice作名词,前面有形容词时,冠词a可加可不加。
It is (a) good practice to get up early.
早起是一个好习惯。
practice作名词,前面无定冠词the时,后跟介词in,而有定冠词the时,后跟介词of,例:practice in composition,the practice of composition;
practice作动词表示“练习(乐器)”时,可直接用practice,或practice (up)on,也可以practice at,例如practice the piano,practice (up)on the piano,practice at the piano;
practice后面跟动名词,而不跟不定式。
You must practice speaking English.
你必须要练习说英语。
【词义辨析】
1.drill, exercise, practice, training, discipline
这些名词都有“练习、训练、锻炼”之意。
drill侧重进行有系统的,严格和重复的练习。
exercise主要指为强壮体魄而进行的锻炼,也可指进行练习以保持已经获得的技巧。
practice指把所学的理论或知识用于实践以获得技艺与技巧。
training普通用词,泛指为从事某种职业而进行的身体或智力方面的训练。
discipline既可指训练又可指为达到某种熟练程度而进行约束。
2.habit, practice, custom, convention
这组名词一般含义为“习惯”。
habit指个人的“习惯”,通常用于表示做事、思考问题或行为举止的不自觉的方式方法。
That proved to be my undoing, for I soon got back to my old bad habit of dozing off in front of the screen.
这证明是我的失败,因为我不久就回到在电视屏幕前打瞌睡的坏习惯去了。
practice既可表示个人的也可表示社会的“习惯”,这种“习惯”从性质上看是一种反复不断的或是有选择性的行为或者方法。
On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat——the normally accepted practice in many northern countries.
在另一方面,一想到用动物油煎马铃薯,你便会作呕。然而在许多北欧国家里,这是为大家接受的通常习惯。
She walked slowly into the hall and at once noticed that all the room doors were open,yet following her general practice she had shut them before going out.
她慢慢地走进厅堂,并且立刻发现所有的房门都是开着的。但是按照她自己的一般习惯,她在外出前总是把门全部关好的。
custom具有 habit 和 practice 的一切含义,此外,custom 还包含这样一层意思:长期而广泛采用的行为或方法,即风俗习惯,按照某地区人们共同生活及其行为的准则或规范,它不仅有指导意义,而且具有必须遵循的意义。
Don't be a slave to custom.
不要做风俗习惯的奴隶。
From the moment of his birth the customs into which he is born shape his experience and behaviour.
一个人从诞生的那一时刻起,他降生后所处的风俗习惯便给他的阅历和行为定型。
convention其实是其他3个词的近义词,它的含义为:固定的或公众一致承认的行事或表达思想的方法。
They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
他们不顾社会习俗,并未意识到自己在做些与众不同的事。
