Ten minutes later, Snape returned, and sure enough it was Professor McGonagall who accompanied him.
十分钟后,斯内普回来了,他旁边果然跟着麦格教授。
Harry had seen Professor McGonagall angry on several occasions,
哈利以前看见麦格教授发过几回火,
but either he had forgotten just how thin her mouth could go,
可也许是他忘了她发火时嘴唇抿得多紧,
or he had never seen her this angry before.
也许是他从来没见过她像现在这样生气。
She raised her wand the moment she entered;
她一进屋就举起了魔杖,
Harry and Ron both flinched, but she merely pointed it at the empty fireplace, where flames suddenly erupted.
哈利和罗恩都退缩了一下,可她只是点了一下空空的壁炉,炉里立即燃起了火苗。
“Sit,” she said, and they both backed into chairs by the fire.
“坐。”她说,他们俩都退到炉边的椅子上。
“Explain,” she said, her glasses glinting ominously.
“解释吧。”她的眼镜片不祥地闪烁着。
Ron launched into the story, starting with the barrier at the station refusing to let them through.
罗恩急匆匆地讲起来,从车站的隔墙不让他们通过说起。
“— so we had no choice, Professor, we couldn't get on the train.”
“……我们没有别的办法,老师,我们上不了火车。”
“Why didn't you send us a letter by owl? I believe you have an owl?” Professor McGonagall said coldly toHarry.
“为什么不派猫头鹰送信给我们呢?我相信你是有一只猫头鹰的吧?”麦格教授冷冷地对哈利说。
Harry gaped at her. Now she'd said it, that seemed the obvious thing to have done.
哈利张口结舌。经她一提,用猫头鹰送信好像是很容易想到的办法。
“I—I didn't think”
“我—我没想—”
“That,” said Professor McGonagall, “is obvious.”
“那是很容易想到的。”麦格教授说。
There was a knock on the office door and Snape, now looking happier than ever, opened it.
有人敲门,斯内普过去开,脸上的表情更加愉快了。
There stood the headmaster, Professor Dumbledore.
门外站着他们的校长,邓布利多教授。
Harry's whole body went numb.
哈利全身都麻木了。
Dumbledore was looking unusually grave.
邓布利多的表情异常严肃,
He stared down his very crooked nose at them,
目光顺着他的弯鼻梁朝下看着他们。
and Harry suddenly found himself wishing he and Ron were still being beaten up by the Whomping Willow.
哈利突然希望他和罗恩还在那里遭受打人柳的殴打。