I soon realized that neither Mr nor Mrs Micawger had ever been able to manage money.The little that Mr Micawber earned was not enough, either to keep hiscreditorshappy, or to pay for the needs of his growing family. So his creditors wereconstantlyat the door, demanding payment, and meals were rather irregular in the Micawber house. Mr and Mrs Micawber's moods varied according to the situation. One moment Mr Micawber looked extremely miserable and depressed,the next he was brushing his shoes and singing a song before going out. Mrs Micawber's character was similar to her husband's. Sometimes I came home to find her lying on the floor,with her hair undone, looking wild and desperate, but an hour later she was cheerfully eating a good supper.
我很快意识到无论是米考伯先生还是米考伯太太都没法弄到钱。米考伯先生仅有的一点收入远远不够,既不能让他的债主放心,也不能承担他那日见膨胀的家庭支出。所以,他的债主们就常常出现在他的家门口索取债务,而米考伯先生家中却常常是上顿不接下顿。米考伯夫妇的情绪会随境况的改变而改变。忽儿,米考伯先生看上去极其痛苦、消沉,忽儿,他又会边擦皮鞋边哼哼小曲儿准备外出。米考伯太太的性格很像她丈夫。有时,我走进家里见她躺在地上,头发蓬乱,表情疯狂而绝望。但一小时后,她就会兴高采烈地享受一顿丰盛的晚餐。
I lived with these kind people for several months, and became very fond of them. I bought my own food out of my wages,because I knew the Micawbers hardly ever had enough for themselves,and I lived mostly on bread and cheese. As they were so short of money, once or twice I offered to lend them a few shillings,which they refused to accept. But at last Mr Micawber's creditors became tired of waiting for their money,and went to the police, whoarrested him for debt. He was taken to the King's Prison, and asked me to visit him there. When I arrived,I was shown to his room, where he was waiting for me. He seemed quite brokenhearted, and even cried a little.
我和这些友善的人住了几个月就开始喜欢他们了。我用自己的工资买食物,因为我知道米考伯一家很难够自己吃的,而我的食物大致上也只是面包和奶酪。由于他们如此缺钱,有那么一两次我主动提出借他们几先令,但被他们拒绝了。然而,米考伯先生的债主们最终没有耐心再等待下去,就找来警察,以拖欠债务之名拘捕了米考伯先生。他被送往王家监狱,他要求我去那儿看他。我一到那儿就被带到他的房间,他早已在那里等我。他似乎痛心疾首,甚至还伤心落泪。