手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 返老还童 > 正文

听电影《返老还童》学英语第12期:想念爷爷

来源:可可英语 编辑:justxrh   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Molasses.

糖浆。  
Molasses.
糖浆。  
Molasses.
糖浆。  
I learned to read when I was 5.
我五岁那年学会识字。  
My grandfather was a dresser for a famous actor.
我爷爷替一位知名演员穿戏服。  
He brung home every play for me to read.
每次都把剧本带回来给我念。  
Kind keepers of my weak decaying age...
好心照顾衰老的我的看护。
let dying Mortimer here rest himself.
让垂死的摩第模尔好好安息。  
Even like a man new haled from the rack.
尽管我像一个逃过一劫的犯人。
so fare my limbs with long imprisonment.
我的手脚因为长久拘禁异常苍白。  
And these gray locks, the pursuivants of death.
而这些灰色镣铐就像黑白无常。
argue the end of Edmund Mortimer.
把摩第模尔押到阴曹地府。
You thought I was plain ignorant, didn't you?
你以为我是个草包,对吧?
The actor my grandfather worked for was John Wilkes Booth.
我爷爷替尊布思准备戏服。  
He killed Abraham Lincoln.
他刺杀了亚伯拉罕林肯。  
Never know what's coming for you.
你永远不知道会发生什么事。  
On Saturday nights, Mama would make me go to church.
周六夜,妈妈都会逼我上教堂。  
Benjamin!
班哲明!
Amen
阿门!
What can I do for you, sister?
姐妹,我能为你做什么?  
Her parts are all twisted up inside and she can't have little children.
她的肚子有毛病,不能生小孩。  
Lord, if you could see clear to forgive this woman her sins.
主啊,请您赦免这女人的罪。
so she can bear the fruit of the womb.
让她能够怀胎生子。
Out, damnable affliction!Aah!
出来吧,该死的病痛!
Praise God! Praise God!
赞美主!赞美主!
Hallelujah! Hallelujah!
哈利路亚!哈利路亚!

重点单词   查看全部解释    
affliction [ə'flikʃən]

想一想再看

n. 痛苦,苦恼,苦难

联想记忆
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词

 
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 监禁,关押,拘禁

联想记忆
fare [fɛə]

想一想再看

n. 路费,食物
vi. 过活,进展,进食

联想记忆
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。