It was very difficult.
做起来很不容易。
Harry and Seamus swished and flicked, but the feather they were supposed to besendingskyward just lay on the desktop.
哈利和西莫一挥一抖,一挥一抖,做了一遍又一遍,但应该被他们送上空中的羽毛还是一动不动地躺在地板上。
Seamus got so impatient that he prodded it with his wand and set fire to it -- Harry had to put it out with his hat.
西莫一气之下,用魔杖朝羽毛一捅,羽毛着火了——哈利不得不用他的帽子将火扑灭。
Ron, at the next table, wasn't having much more luck.
在另一个桌子上的罗恩,运气似乎也好不到哪里去。
Wingardium Leviosa! he shouted, waving his long arms like a windmill.
羽加迪姆勒维奥萨!他大声喊道,一边像风车一样挥动着两条长长的手臂。
You're saying it wrong, Harry heard Hermione snap. It's Wing-gar-dium Levi-o-sa, make the 'gar' nice and long.
你说错了,哈利听见赫敏毫不客气地说,“是羽加——迪姆勒维奥萨,那个‘加’字要说得又长又清楚。
You do it, then, if you're so clever, Ron snarled.
既然你这么机灵,你倒来试试看,罗恩咆哮着说。
Hermione rolled up the sleeves of her gown, flicked her wand, and said, Wingardium Leviosa!
赫敏卷起衣袖,挥动着魔杖,说道:“羽加迪姆勒维奥萨!
Their feather rose off the desk and hovered about four feet above their heads.
他们的那根羽毛从桌上升起来,飘悬在他们头顶上方四英尺的地方。
Oh, well done! cried Professor Flitwick, clapping. Everyone see here, Miss Granger's done it!
哦,做得好!弗立维教授挥着手喊道,“大家快看,格兰杰小姐已经成功了!
Ron was in a very bad mood by the end of the class.
到了快下课的时候,罗恩的情绪坏到了极点。
It's no wonder no one can stand her, he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, she's a nightmare, honestly.
怪不得大家都受不了她,他对哈利说,这时他们正在拥挤的走廊里费力穿行,说实在的,她简直就像一个噩梦。
Someone knocked into Harry as they hurried past him. It was Hermione.
有人撞了哈利一下,又匆匆从他们身边走了过去。是赫敏。
Harry caught a glimpse of her face -- and was startled to see that she was in tears.
哈利瞥见了她的脸——他惊讶地发现她在掉眼泪。
I think she heard you.
我想她听见你的话了。
So? said Ron, but he looked a bit uncomfortable.
那又怎么样?罗恩说,但也显出了一丝不安。
She must'venoticedshe's got no friends.
她一定已经注意到了,她一个朋友也没有。