“Wild eat”语法有问题
这个来自中国互联网的说法并不是正确的英语表达。
翻看朋友圈、小红书上的”wild eat”晒图,既有在山清水秀的大自然野餐,也有在公司楼下绿地吃盒饭,总之户外是重点。
The outdoors: 户外,名词,注意the和s都不能少
Eating in the outdoors: 在户外吃东西
除了户外,很多网友晒的“wild eat”也突出返璞归真、原始的饮食,有点像国外近几年流行的Paleo diet:
Paleo diet: 旧石器时代饮食法。就是多吃旧石器时代人类吃的食物,比如水果、蔬菜、鱼肉、坚果等,少吃小规模农业时代后出现的食物,例如谷物和奶制品
Raw food movement: 生食、不烹调饮食法,是北美比较小众、极端的饮食方式
Carnivore diet: 肉类饮食法,大量摄取肉类,在北美社交媒体上比较极端的饮食方式
拥抱户外
“Wild eat”潮流也反应了都市人对大自然、户外的向往和追求:
Back to nature: 回归自然
Being in the outdoors: 在户外、置身户外
Outdoor activities: 户外运动、户外活动, outdoor是形容词
Outdoor lifestyle: 户外生活方式
Outdoor gear: 户外装备
Outdoor clothes: 户外服
Camping:露营
Go camping: 去露营
Camp sites: 露营营地
Glamping: glamorous+camping, 指比较高级、享受的露营方式
Tents: 帐篷
Set up a tent/pitch a tent: 搭帐篷
RV/camper/camper van: 休旅车, 即专为户外露营设计的车,通常是面包车,车上有露营装备,比如床。有些大的休旅车像巴士,设施齐全,犹如在车轮上的房子
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。