千万别说I forget啦!
Forget 动词: 忘记
但是英语里,表达忘记一件事时,要用过去式,因为已经发生,你现在意识到了。
I forgot to bring my keys: 我忘了带钥匙。
I forgot to pay the bills : 我忘了付账单。
I forgot to tell you I won't be home for dinner: 我忘记告诉你我不回来吃饭。
I forgot how to say it in English: 我忘记这个英语要怎么说。
I forgot her name: 我忘记她的名字了。
Forget也能变为2个意思大不同的形容词,千万别搞混!
Forgetful: 健忘的、容易忘事的
As I get older, I'm becoming more and more forgetful: 我年纪大了,越来越健忘。
I've always been a forgetful person: 我一直都很健忘。
Forgettable: 容易被遗忘的,指乏善可陈、缺乏记忆点
His new song is really forgettable, unlike his older hits: 他的新歌真的乏善可陈,没什么记忆点,不像他的老歌。
“健忘”还有一个很形象的形容词:absent-minded(absent是空缺、缺席,顾名思义,缺记性)
除了Forget,“忘记”还能这么说?
“不记得”
下面这两个说法都是记不起来、想不起来的意思,强调目前想不起来。所以,不用过去时:
I can't remember: 我记不起来了。
I can't recall: 同上,recall也是记忆、记得的意思。
但注意,它们显然不能用在“忘带钥匙”这类情况中,但可用于“忘记名字”这类情况里,因为表达的重点是记不起来、想不起来。
I can't remember her name: 我不记得她的名字。
头脑一片空白
自然又用到了mind!
Nothing is coming to mind: 想不起来。
很形象,这个表达基本上以现在进行时出现,强调你现在努力回忆、思想,但想不起来。
It (completely) slipped my mind: 我(完全)忘记了。
slip的意思是滑走,这个表达则更多以过去时出现,因为和forgot同理,指这个动作已经发生。
A: Did you get milk and eggs on your way home? 你回家路上买牛奶和鸡蛋了吗?
B: Oh, sorry. It completely slipped my mind. 哎呀,对不起,我完全忘了。
It escaped me: 那件事我完全忘掉了。
escape的意思是逃跑、溜走,有点像前一个表达用了slip(滑走),也是比喻一件事从你脑子里溜走了。
仍旧一片空白,但主语换成“I”
大家应该知道blank作为形容词的用法,意思是一片空白、什么也没有。其实它也是名词和动词,用来形容人的头脑、思维、记忆空白。
I'm drawing a blank: 我想不起来,什么都想不起来。
这个用法,很像“Nothing is coming to mind”的用法。
I blanked on that/I am blanking on that: 我想不起来(某个事)。
突出明明知道,但不知怎么,那一刻就是想不起来,可以把具体忘记的事情套用进来。
I blanked on her name when I ran into her. But as soon as she left, it came to my mind: 我碰到她的时候怎么也记不起她的名字。但她走后,我马上记起来了。
I spaced out: 我开小差了。
space out更多是说脑子开小差、魂游向外,没注意到要记住的事,所以忘记了。
怎么表达“忽视、大意”?
它不完全等同于“忘记”,但结果却基本相同。
I overlooked something: 我疏忽了、我忽略了。
A: Why didn't you finish the last page of your homework? 你怎么作业最后一页没写?
B: I'm so sorry. I overlooked it: 对不起,我疏忽了。
年纪大了,记性差了
My memory is failing me: 记忆力衰退,这个表达更多用于和年龄相关的健忘。
忘记了,怎么办?
最后,我分享一些非常简单但十分礼貌、婉转的表达,告诉对方你忘了。
这些解法有个关键词:again
Could you remind me again? 你能再提醒我一下吗?
对方不一定已经提醒过你,这个again是指已经告诉过你。
I'm terribly sorry, could you remind me of your name again? 太不好意思了,你能再告诉我一下你的名字吗?
用remind me again比直接跟对方说I forgot要礼貌很多,类似我们中文里说“(你名字叫什么)来着”,用于忘记名字这类情况最适合不过。
过去时,更礼貌
刚才的例句中,用了"could you remind me...",这里的过去时不是表达时态,而是礼貌。
Could you fill me in again? 你能再提醒、告诉我一下吗?
多用于了解情况,不是名字这类信息。
Could you bring me up to speed on...? 你能给我补补(信息等)吗?
意思与上一个表达相同,多指你错过了之前讨论的内容等,需要信息同步。
其实还有特别简单的说法,就是直接让对方告诉你、帮你记起来,但是别忘了用下面这样客气的表达:
Could you tell me again?/Do you mind telling me again? 你能再告诉我一下吗?
Adam、Jenny节目中用了“I'm having a brain freeze”这个短语,也很形象,脑子冻住了。
Could you help me out? 你能帮帮我吗?
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。