The Economist:
Office workers around Gwanghwamun Square in central Seoul breathed a collective sigh of relief just before Christmas.
Ever since Park Geun-hye, a former president, was sent to prison for corruption and abuse of power in 2017 her supporters had been staging noisy protests in the middle of South Korea’s capital, calling for her release.
Even after mass rallies were banned in a bid to stem the spread of covid-19, lone protesters with megaphones or speakers mounted on vans continued to make the rounds of the square.
Now silence prevails. On December 24th Moon Jae-in, Ms Park’s successor as president, announced he would pardon her and set her free on New Year’s Eve.
生词短语:
breathe
呼出;吐出
collective
集体的
sigh of relief
如释重负的一口气
corruption
贪污
a buse of power
滥用权力
stage
组织
mass rally
群众集会
in a bid to
为了
stem
阻止;遏制
megaphone
扩音器
make the rounds
四处扩散
prevail
占上风;盛行
pardon
特赦