手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 文化口语 > 文化艺术 > 正文

Romance of the Western Bower 西厢记

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Albert: Do people in ancient China also enjoy drama?

阿尔伯特:在中国古代,人们也喜欢戏剧吗?
Li: Definitely. And there was a flourish of plays in the Yuan Dynasty, which was the 13th~14th century.
李:当然了。在元代,也就是13~14世纪,有一次戏剧的大繁荣。
Albert: Could you name some?
阿尔伯特:你能举几个例子吗?
Li: Like Romance of the Western Bower,The Peony Pavilion, and The Peach Blossom Fan. All are pre-eminent plays as well as jewels in Chinese literature.
李:比如《西厢记》《牡丹亭》和《桃花扇》。这些不仅是名剧还是中国文学中的珍宝。
Albert: Is Chinese theatre similar to British theatre?
阿尔伯特:中国戏剧和英国戏剧是否相似?
Li: The two are different in many aspects. For example, in the Chinese theatre, most words are sung to a certain set of tunes—which are called "qu pai".
李:不同之处还是很多的。举例来说,中国戏剧中多数词句要依照一定的曲调唱出来,这就是曲牌。
Albert: What about the characters? Any difference?
阿尔伯特:人物呢?有什么不一样吗?
Li: The characters could be roughly put into four categories, Sheng, Dan, Jing, Chou—male roles, female roles, painted roles and clowns respectively.
李:人物大致可分为4类,即生、旦、净、丑。
Albert: Sounds fascinating.
阿尔伯特:听起来很有意思。

重点单词   查看全部解释    
flourish ['flʌriʃ]

想一想再看

vi. 繁荣,茂盛,活跃,手舞足蹈
vt. 挥

联想记忆
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
blossom ['blɔsəm]

想一想再看

n. 花,开花,全盛期
vi. 开花,成长

 
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。