手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:《二十四孝·姜诗涌泉跃鲤》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《涌泉跃鲤》讲述了汉代姜诗与其妻的孝行。此为《二十四孝》的第十则故事。


《二十四孝·姜诗涌泉跃鲤》

汉姜诗,事母至孝;妻庞氏,奉姑尤谨。母性好饮江水,去舍六七里,妻出汲以奉之;母更嗜鱼脍,又不能独食,夫妇常作以进,召邻母共食。舍侧忽有涌泉,味如江水,日跃双鲤,诗取以供母。

诗曰:

舍侧甘泉出,一朝双鲤鱼。

子能事其母,妇更孝于姑。


Carps Jumped out of the Estavel

Jiang Shi of the Han Dynasty, waited upon his mother with extreme filial piety. Lady Pang, his wife, was also very cautious about attending her mother-in-law. His mother liked drinking from the Yangtze River, so his wife often went six to seven li (1 li= 500 meters) to fetch river water for her. Their mother liked carps better, and she would not eat the carp alone. The young couple often did carps for their mother, and asked their neighbour's mother to share them as well. One day, they suddenly found, at the side of their house, a sprouting spring, the taste of which was just like that of the river. To their surprise, every day two carps would jump out of the spring, which Jiang Shi caught and cooked for their mother.

(顾丹柯 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
carp [kɑ:p]

想一想再看

n. 鲤鱼 vi. 吹毛求疵

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
piety ['paiəti]

想一想再看

n. 虔诚

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。