手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 雅思 > 雅思听力 > 剑桥雅思真题听力 > 剑桥雅思18 > 正文

剑桥雅思18真题听力 第8期:Test1(part4-2)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So how did this translocation process work in practice?

那么,移地放归在实践中是如何运作的呢?

Elephants were moved in groups of between eight and twenty, all belonging to one family.

来自同一家族的8到20头大象被分为一组进行转移。

Because relationships are very important to elephants, they all had to be moved at the same time.

因为家庭关系对大象来说非常重要,所以它们必须同时被转移。

A team of vets and park rangers flew over the park in helicopters and targeted a group, which were rounded up and directed to a designated open plain.

一队兽医和公园护林员乘坐直升机飞越公园,找寻一个象群,这些大象被围起来并被带到指定的开阔平原。

The vets then used darts to immobilise the elephants-this was a tricky manoeuvre, as they not only had to select the right dose of tranquiliser for different-sized elephants but they had to dart the elephants as they were running around.

兽医随后使用飞镖击中大象,让大象无法动弹,这是一个棘手的操作,因为他们不仅要为不同体型的大象选择合适剂量的镇静剂,还要在大象四处奔跑时向它们发射飞镖。

This also had to be done as quickly as possible so as to minimise the stress caused.

同时这一操作必须尽快完成以尽量减少对大象造成的压力。

As soon as the elephants began to flop onto the ground, the team moved in to take care of them.

只要大象一扑倒在地上,工作人员就立即行动起来照顾它们。

To avoid the risk of suffocation, the team had to make sure none of the elephants were lying on their chests because their lungs could be crushed in this position.

为了避免窒息的风险,工作人员必须确保大象都没有伏趴在地,因为这样可能会压伤大象的肺部。

So all the elephants had to be placed on their sides.

因此,所有的大象都必须侧卧。

One person stayed with each elephant while they waited for the vets to do checks.

在等待兽医进行检查时,每头大象都有一个人陪伴。

It was very important to keep an eye on their breathing-if there were fewer than six breaths per minute, the elephant would need urgent medical attention.

密切关注它们的呼吸非常重要。如果每分钟呼吸次数少于6次,大象就需要紧急医疗救治。

Collars were fitted to the matriarch in each group so their movements could be tracked in their new home.

每组大象中的“女家长”都戴上了项圈,这样大象在新家里的一举一动都可以被追踪。

Measurements were taken of each elephant's tusks-elephants with large tusks would be at greater risk from poachers-and also of their feet.

工作人员对每头大象的象牙进行了测量。象牙大的大象更容易受到偷猎者的袭击。它们的脚也会被测量。

The elephants were then taken to a recovery area before being loaded onto trucks and transported to their new home.

然后,这些大象被带到恢复区,然后被装上卡车运往它们的新家。

The elephants translocated to Nkhotakota settled in very well and the project has generally been accepted to have been a huge success-and not just for the elephants.

被转移到恩科塔科塔的大象适应得很好。人们普遍认为该项目取得了巨大的成功,不仅仅是对大象而言。

Employment prospects have improved enormously, contributing to rising living standards for the whole community.

就业前景已大大改善,有助于提高整个社会的生活水平。

Poaching is no longer an issue, as former poachers are able to find more reliable sources of income.

偷猎不再是问题,因为以前的偷猎者能够找到更可靠的收入来源。

In fact, many of them volunteered to give up their weapons, as they were no longer of any use to them.

事实上,他们中的许多人自愿放弃了武器,因为对他们来说武器不再有任何用处。

More than two dozen elephants have been born at Nkhotakota since relocation.

自移地放归以来,已有20多头大象在恩科塔科塔出生。

With an area of more than 1, 800 square kilometres, there's plenty of space for the elephant population to continue to grow.

面积超过1800平方公里的新家给大象足够的空间继续繁衍。

Their presence is also helping to rebalance Nkhotakota's damaged ecosystem and providing a sustainable conservation model, which could be replicated in other parks.

它们的存在也有助于让恩科塔科塔受损的生态系统回归平衡,并提供了一种可持续的保护模式,其他公园也可以复制这种模式。

All this has been a big draw for tourism, which contributes five times more than the illegal wildlife trade to GDP, and this is mainly because of the elephants.

所有这些都对旅游业产生巨大的吸引力,旅游业对GDP的贡献是非法野生动物贸易的五倍多,而这一增加主要是因为大象。

There's also been a dramatic rise in interest …

人们也越来越有兴趣知道……

重点单词   查看全部解释    
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
dart [dɑ:t]

想一想再看

n. 飞镖,投射,突进 vt. 快速投掷,使突然移动 v

联想记忆
prospects

想一想再看

n. 预期;前景;潜在顾客;远景展望

 
flop [flɔp]

想一想再看

n. 砰然落下,失败 v. 笨重的摔,猛落,笨拙地抛下

 
ecosystem ['ekəusistəm]

想一想再看

n. 生态系统

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。