Section B: In this section, you will hear two long conversations. Each conversation will be read only once.
第二节:在本节中,你将听到两段长对话。每段对话只读一遍。
At the end of each conversation, there will be a one minute pause.
每段对话后有1分钟的停顿。
During the pause, read the questions and mark your answers on the answer sheet with a single line through the centre.
在停顿期间,阅读问题并在答题纸上用一条线标出答案,线划在字母的中间。
Conversation One
对话一
Listen to the conversation, and mark each statement as either true(T)or false(F) according to what you hear.
听对话,根据对话内容判断所给句子的正误,正确的标T,错误的标F。
Did you watch the Television Special about the adhesive features of barnacles last night?
你昨晚看关于藤壶粘附特性的电视特别节目了吗?
No, I missed it. What did you learn about them?
没有,我错过了。关于它们你了解到了什么?
They glue themselves to rocks in the ocean, shortly after birth.
它们出生后不久就把自己粘在海洋中的岩石上。
They also stay in the same place forever.
它们也会永远待在同一个地方。
Right. Have you ever tried removing one of those things?
没错。你有没有试过移走其中一件东西?
It would be easier to chip the rock away than to get the barnacle off.
把岩石凿掉要比把藤壶取下来容易。
Exactly! And that’s why scientists are trying to figure out what the barnacle’ glue is made of.
一点儿没错!这就是科学家试图弄清楚藤壶胶是由什么组成的原因。
It’s considered one of the strongest adhesives in nature.
它被认为是自然界中最强的粘合剂之一。
And it would have the advantage of being able to work on wet surfaces, too.
而且它的优点是也能够在潮湿的表面上起作用。
Precisely. And because it’s a natural protein, it probably wouldn’t be harmful to people like so many synthetic glues in use today.
正是如此。因为它是一种天然蛋白质,所以它可能不会像如今使用的许多合成胶一样对人体有害。
Think of all the ways doctors and dentists could use such glue.
想想医生和牙医可以用这种胶水的所有方式。
Mending broken bones, fastening false teeth.
修补断了的骨头,固定假牙。
There could be countless uses.
它可能会有无数用途。
Scientists hope to learn soon exactly what the glue is made of so that people can make use of it.
科学家希望尽快就能确切地知道这种胶是由什么组成的,这样人们就可以使用它了。