Even now, when every Park official, city administrator, and police officer tells us that the Park is safe during the day,
即使是现在,每位公园管理人员、城市管理者和警察都告诉我们,中央公园白天是安全的,
they all agree in this: only a fool goes there at night.
他们都同意下列观点:只有傻瓜才会在夜晚去那里。
Or a purse snatcher, loon, prostitute, drug dealer, murderer—not to mention bully, garrotter, highway robber.
否则就是个抢劫犯、疯子、娼妓、毒品贩子、 杀人犯——更不用说恶棍、勒杀犯和勒索犯了。
I arrived at nine-fifteen and made for the only nocturnal spot I knew: the Delacorte Theatre.
我在九点十五分到达中央公园,走向我所知道的唯一一处有夜间活动的场所:德拉科特剧院。
Tonight's show was The Taming of the Shrew.
今天晚上演出的剧目是《驯悍记》。
Lights out, applause, and the audience began exiting.
不一会儿,灯光灭了,观众一阵掌声,然后他们开始退场。
So far, so normal, and this could have been an outdoor summer-stock Shakespeare production anywhere in America,
到目前为止,一切正常,这和美国其他任何地方在室外上演的一场莎士比亚戏剧没什么两样,
except in one respect: a police car was now parked conspicuously in view, its roof light slowly rotating.
只有一点不同:一辆警车此时引人注目地停在人们的视野中,车顶的灯缓缓地旋转着。
The police were there to reassure the audience that it was being protected;
警察呆在那里是让观众放心,剧场正在受到保护;
the rotating red light was like a campfire in the wild, warning what's out there to stay away.
旋转的红灯就像野外的篝火,警告那些在这里游荡的人或动物不要靠近。
During my first hour or so, I wandered around the Delacorte, reassured by the lights, the laughter,
在来到公园一个小时左右,我徜徉在德拉科特剧场周围,舞台的灯光、观众的笑声,
the lines of Shakespeare that drifted out into the summer night.
还有回荡在仲夏夜的莎士比亚诗句,这些都让我感到安心。
I was feeling a certain exhilaration, climbing the steps of Belvedere Castle all alone,
我有一种心旷神怡的感觉,独自一人爬上了眺望台城堡的台阶,
peeking through the windows of the Henry Luce Nature Observatory, identifying the herbs in the Shakespeare Garden,
透过窗户从亨利·卢斯天文台向外窥视,在莎士比亚花园里辨认着草本植物。
when, after turning this way and that, I was on a winding trail in impenetrable foliage, and, within minutes, I was lost.
我转来转去,突然走到了一条密不透风的树叶遮蔽的羊肠小道上,在几分钟内我竟然迷路了。