The Nightingale and the Rose
夜莺和玫瑰
Oscar Wilde
奥斯卡·王尔德
"She said that she would dance with me if I brought her red roses," cried the young Student, "but in all my garden there is no red rose."
“她说只要我送她红玫瑰,她就愿意和我跳舞,”那个年轻学生大声说,“可在我的花园里, 根本找不到红玫瑰。”
From her nest in the Oak-tree the Nightingale heard him and she looked out through the leaves and wondered.
他的这番话让橡树巢里的夜莺听见了,她从绿叶丛中探出头来,向外张望着,思索着。
"No red rose in all my garden!" he cried, and his beautiful eyes filled with tears. "Ah, I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose my life is made wretched."
“我的花园里根本找不到红玫瑰!”他哭了,一双美丽的眼睛噙满了泪水。“唉!我读过了智者们所写的所有文章,知道了哲学的所有奥秘;可就因为缺少一朵红玫瑰,我的生活变得这样不愉快。”
"Here at last is a true lover," said the Nightingale. "Night after night have I sung of him,though I knew him not and now I see him."
“这儿终于有位真正的有情人了,”夜莺说,“虽然之前并未见到,但我夜复一夜地歌唱有情人,现在我总算见到他了。”
"The Prince gives a ball tomorrow night," murmured the young Student, "and my love will be there. If I bring her a red rose she will dance with me till dawn. I shall hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder, and her hand will be clasped in mine. But there is no rose in my garden, so I shall sit lonely and my heart will break."
“明天晚上王子要开舞会,”年轻学生低声念叨,“我的心上人将要前往。假如我送她一朵红玫瑰,她就会陪我跳舞到天亮;我就能拥她在怀里,她也会把头靠在我的肩上,我们的手会紧握。但是我的花园里根本找不到红玫瑰,因此我将只能孤零零地坐着,听任心伤。”
"Here,indeed, is the true lover," said the Nightingale. Surely love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds and dearer than fine opals.
“这的确是位真正的有情人,”夜莺说。爱情确实是一件奇妙的事情,它比绿宝石和蛋白石更珍贵。
"The musicians will sit in the gallery," said the young Student, "and play upon their stringed instruments, and my love will dance to the sound of the harp and the violin.
“乐师们会在廊台弹奏弦乐器,”年轻学生说,“我的心上人将随着竖琴和小提琴的乐声翩翩起舞。