After graduation, I finally explained my financial distress to my mother. It had been several years since my awful money issues began, so I believed the wound to be fairly well healed, but the blend of disgust and emotion I felt when I explained my credit card debt was torture. I choked on every word, and I hesitated on the number. I felt physical pain when I looked her in the eye. There was nothing more terrifying to me than exemplifying a parent's nightmare. The time had come to move toward a solution. At that moment, I felt the negativity I had brought into my life began to dissolve.
毕业后,我终于向母亲解释了我的财务困境。我那可怕的金钱问题从开始至今已好几年了,所以我以为伤口愈合得相当不错了,但是当我向母亲解释我的信用卡债务时,对自己的厌恶感和所感到的尴尬合并成一种折磨。我哽咽着说出每一个字,并迟疑地扳出具体数字。当我看着她的眼睛时,我感到了身体上的痛苦。对我而言,没有什么比成为父母噩梦的实例更可怕。是解决问题的时候了。在那一刻,我觉得我给生活带来的消极面开始消散。
Recently I learned that I'm not an isolated case, not the only college student to suffer from credit card chaos. In a time of sky-high tuition costs, many students fall to the temptation of easily accessible credit cards. They are left with tremendous amounts of debt before their lives have even truly begun.
最近我才知道,我不是一个孤立的事件,不是唯一遭受信用卡之苦的大学生。在学费高昂的时代,很多学生都会受到轻而易举就可获得的信用卡的诱惑。在他们的生活甚至还没真正开始之前,他们已债台高筑。
Credit card is not the criminal. However, there is a suspicion that credit card companies have provided students with access to debt, knowing it has the potential to ruin their future. To remedy this situation, the screening procedures must become more severe, and college campuses should be free of credit card marketers. If this does not change, many students, like myself, will suffer the consequences of the illusion of a seemingly free but staggeringly expensive $3,000 dictionary.
信用卡无罪。然而,令人怀疑的是信用卡公司明知债务有可能断送学生的未来,却为他们提供了债务缠身的通道。为了改变这种情况,信用审查程序必须变得更加严格,大学校园不准有信用卡营销。如果这个不改变,很多学生就会像我一样,遭受看似免费但却高达 3,000 美元的字典的假象所带来的后果。