Jonda quickly brought the police car to a halt and got out. Yelling at David to call for backup help, she slipped down the side of the road to the water's edge.
琼达急忙停下警车,来到车外。她一边喊着让戴维呼叫支援,一边沿路肩下滑到河边。
The rain had swelled the river into a raging monster. It roared well over its banks, rushing swiftly with tree limbs caught in the raging current. And half submerged in the current was the car. As big as it was, the force of the water had heaved it against a tree, the passenger seat submerged, water rushing over the windshield. "Dear Lord!" Jonda prayed. "Never again!" This is too much, too familiar, Jonda thought.
雨水使河水猛涨,变成一头凶猛的怪兽。它咆哮着冲上两岸,夹杂着被急流冲下的树枝,汹涌奔腾。那辆车一半己被水流淹没。尽管车不小,但是水流的力量把它顶在一棵树上,副驾驶座一侧被淹没,河水漫过挡风玻璃。“我的上帝啊!”琼达祈祷道。“不要再像上次一样啊!”这样的事让人受不了,太熟悉了,琼达心想。
The driver would not have had time to make it out, Jonda knew. Her flashlight beam barely cut through the heavy rain, but she could still see the trapped driver screaming and banging the window. And the car was filling up with water.
琼达知道,司机肯定来不及脱身。倾盆大雨中,她手电的光亮几乎没什么用,但是她还是能够看到被困司机在叫喊着,拍打着车窗。河水正在灌满车厢。
"David, I need the window hammer!" Jonda called over her radio and rushed toward the car. By the time she was at the driver door, the water was rushing up to her waist, and unbelievably cold, like her legs had been encased in ice. If she didn't work quickly, she could lose the feeling in her lower body and collapse.
“戴维,我需要破窗锤!”琼达向对讲机呼叫,并冲向车子。当她来到驾驶员一侧的车门时,水已经涨到她的腰部,而且冰冷刺骨,她的双腿就像被冰包裹住一样。如果她动作不够快,她的下半身可能就会失去知觉,她就会瘫倒。
Through the window, Jonda saw the woman with water up to her chest. A work badge pinned to her chest identified her as Sandy. And she was old, 65 or 70. She would not last long in the icy water. Her eyes, betraying her intense fear, were locked on Jonda's. "Save me," she screamed.
透过车窗,琼达看到那位妇女,水已经淹到她的胸口。她胸前别有一枚工作胸卡,写着她的名字桑迪。她年事己高,有 65 岁或 70 岁。她在冰冷的水中支撑不了多久。她的眼中流露出极度的恐惧,直直地盯着琼达的眼睛。“救救我,”她大声呼喊着。