Recording Three
录音3
You might be surprised to learn that the benefits of friendships extend beyond people's social life and into their work, which is interesting when considering the extent to which people sacrifice friendships, or at least the time they spend with friends because of the extended hours they're devoting to work.
你可能会惊讶地发现,友谊的好处超越了人们的社交生活,延伸到了人们的工作中。因为人们花在工作上的时间延长了,当考虑到人们在多大程度上牺牲友谊,或者花在朋友身上的时间至少有多少时,这种情况很有趣。
Just last week, I was remarking to a colleague that I'm content with only one social engagement per week.
就在上周,我对一位同事说,我满足于每周只参加一次社交活动。
But according to recent research, that's evidently not enough.
但根据最近的研究,这样的频率显然还不够。
In an initial study of more than 700 respondents, scholars from an American university analyzed the impact that friends, as opposed to family, have on self-esteem and well-being.
在一项针对700多名受访者的初步研究中,美国一所大学的学者分析了朋友(而非家人)对自尊和幸福感的影响。
Friends came out substantially on top.
朋友的影响基本上名列前茅。
That's because to be someone's mate is a voluntary act, unlike family who people rarely get to choose.
这是因为成为某人的朋友是一种自愿行为,不像家庭那样,人们很少有选择的机会。
The researchers found that when people choose to cultivate and maintain supportive friendships with an individual, it means that the person is valued and worthy of their limited time.
研究人员发现,当人们选择与一个人培养支持性友谊并且进行维持时,这意味着这个人很重要,值得人们付出有限的时间。
Such sentiments of value and worthiness boost our self-esteem.
这种重要性和价值感增强了我们的自尊。
The second study comprised more than 300 participants.
第二项研究由300多名参与者组成。
It proved that the better we feel about ourselves, the more likely we will perform our job confidently and competently.
研究证明,我们对自己的感觉越好,我们就越有可能自信地完成工作,越有可能胜任工作。
This follow-up study found that non-work friends even improved people's job satisfaction.
这项后续研究发现,工作以外的朋友甚至可以提高人们的工作满意度。
They have as much of an impact on how much they love their jobs, as do the friends they have at work, despite not actually being at our place of work.
这些工作以外的朋友和工作上的朋友一样会影响人们对工作的热爱程度,尽管这些朋友实际上不会出现在我们的工作地点。
These types of friends tend to be our preferred outlet for venting about work-related matters.
这些类型的朋友往往是我们发泄工作问题的首选途径。
This is an avenue that may not be available at the office.
这是一个办公室无法提供的途径。
So even though friendships can be easy to neglect when confronted by pressures at work, or even pressures at home, neglecting our friends can turn out to be harmful and counterproductive.
尽管在面对工作压力甚至家庭压力时,友谊很容易被忽视,但忽视我们的朋友可能会带来危害,起到反作用。
That's why when determining how to create a better work life balance, we need to consider not only how to balance work and family demands, but also how to cultivate and sustain supportive friendships.
这就是为什么在决定如何更好地平衡工作和生活时,我们不仅需要考虑如何平衡工作和家庭需求,还需要考虑如何培养和维持支持性的友谊。
It's for this reason that managers should never discriminate when it comes to requests from employees for flexible work arrangements.
正因为如此,当员工要求灵活的工作安排时,管理者不应该区别对待。
It's irrelevant whether their need for a desired schedule is due to, say, parenting responsibilities, or a craving to hang out with their best mate.
无论员工需要一个理想的时间表是出于养育子女的责任,还是渴望与最好的朋友一起出去玩,这都是无关紧要的。
What matters is the opportunity to engage in a nourishing activity outside of work.
重要的是有机会参与工作外的有益活动。
That will definitely have a follow-on effect at work.
这肯定会对工作产生好的后续影响。
Questions 22 to 25 are based on the recording you have just heard.
请根据你刚听到的录音回答问题22到问题25。
Q22. What does the speaker say is interesting?
问题22:说话人说什么有趣?
Q23. What did researchers from an American university analyze in their initial study?
问题23:美国一所大学的研究人员在最初的研究中对什么进行了分析?
Q24. What did the second study find about non-work friends?
问题24:关于工作以外的朋友,第二项研究发现了什么?
Q25. What does the speaker suggest managers do?
问题25:说话人建议管理者做什么?