Recording 1
录音1
The Caribbean islands are divided into two worlds, a rich one and a poor one.
加勒比群岛被划分成了两个世界,一个富有,另一个贫穷。
This tropical region's economy is based mainly on farming.
这个热带地区的经济主要依靠农业。
Farmers are of two types.
那里有两种类型的农民。
One is the plantation owner who may have hundreds of thousands of acres.
一种是可能拥有几十万英亩土地的种植园主。
In contrast, the small cultivator is working only a few acres of land.
相比之下,拥有小型种植园的耕种者只能耕种几英亩的土地。
Most visitors to the Caribbean are rich, like the plantation owner.
大部分去加勒比地区的游客都很富有,就像种植园主一样。
They do not realize or do not want to realize that many farm families barely manage to get by on what they grow.
他们没有意识到或者不想意识到,很多农户仅靠自己种植的农作物勉强维持生计。
The Caribbean produces many things.
加勒比地区生产很多产品。
Sugar is the main product.
糖是主要的产品。
Other export crops are tobacco, coffee, bananas, spices and citrus fruits, such as orange, lemon or grapefruit.
其他出口的农作物产品有烟草、咖啡、香蕉、香料和柑橘类的水果,例如橘子、柠檬或者葡萄柚。
From the West Indies also come oil, mineral pitch and many forest products.
西印度群岛地区还生产石油、柏油和许多林产品。
Jamaica's aluminum ore supplies are the world's largest.
牙买加的铝矿石储量是世界上最多的。
Oil comes from Trinidad, Aruba and Curacao.
特立尼达岛、阿鲁巴岛和库拉索岛生产石油。
But for many of the smaller islands, sugar is the only export.
但是对于很多较小的岛屿来说,糖是唯一的出口产品。
Rum, a strong alcoholic drink--which is distilled from sugar cane--is also an export.
朗姆酒——一种从甘蔗中提取出的烈性酒精饮料——也是一种出口产品。
The world's best rum comes from this area.
世界上最好的朗姆酒产自这个地区。
Local kinds vary from the light rums of Puerto Rico to the heavier, darker rums of Barbados and Jamaica.
当地朗姆酒的品种不同,从波多黎各的酒精度低的朗姆酒,到巴巴多斯和牙买加的酒精度更高、颜色更深的朗姆酒。
American tourists enjoy stocking up on inexpensive high-quality Caribbean rum while they're on vacation.
美国的游客去旅行时喜欢置办价格便宜、质量上乘的加勒比朗姆酒。
In Curacao, the well-known liquor of that name is made from the thick, outer skin of a native orange.
在库拉索岛,知名的朗姆酒是用当地产的橘子的厚实外皮酿成的。
Ever since America's colonial days, the Caribbean islands have been favorite places to visit.
自美洲成为殖民地以来,加勒比群岛一直是最受人喜爱的旅游地。
Since World War II, tourism has increased rapidly because great numbers of people go there.
二战后,因为很多人去那里旅游,旅游业得到了迅速发展。
The islanders have built elaborate resorts, developed harbors and airfields, improved beaches and have expanded sea and air routes.
岛上的居民建造了精心装饰的度假胜地,开发了港口和机场,改善了海滩环境,并且延长了海空航线。
Everything is at the resort hotel, beach, shopping and recreation.
度假胜地一应俱全——宾馆、 海滩、购物和娱乐活动应有尽有。
The vacationer never has any reason to explore the island.
度假的人绝对找不到去探索所在岛屿的理由。
As in most places, those who have money live well, indeed; those who don't have money live at various levels of poverty, but here the poor greatly outnumber the wealthy.
正如在大部分地区一样,那些有钱的人生活得很好;那些没有钱的人生活在不同程度的贫困中,但是这里的穷人远远多于富人。
A visitor will find rich people living in apartments or Spanish houses at the seaside or in the countryside.
游客会发现富人生活在海边或者乡村的公寓或西班牙建筑式的房子中。
Their service might include a cook, a maid and a nurse for the children.
这些富人获得的生活服务可能包括一名厨师、一名女佣和一名照看孩子的保姆。
Most of the people live well below the poverty level.
大多数人的生活水平在贫困线以下。
In towns, they live crowded together in tiny houses.
在城镇里,他们一起挤在小房子里。
Islanders make the best they can of what they have.
岛民充分利用他们所拥有的来过活。
Their homes are quite shabby.
他们的家相当简陋。
Sadly, most tourists never see this side of the Caribbean.
令人难过的是,大部分游客从未见过加勒比地区人们的这一面。
Questions 16 to 18 are based on the recording you have just heard.
请根据你听到的录音回答问题16至问题18。
Q16: What does the speaker say about the economy of the Caribbean islands?
问题16:关于加勒比群岛的经济,讲话者说了什么?
Q17: What is the main product of the Caribbean islands?
问题17:加勒比群岛的主要产品是什么?
Q18: What do we learn about the majority of people in the Caribbean islands?
问题18:关于加勒比群岛的大多数人,我们了解到什么?