手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级试题 > 英语四级真题精讲 > 英语四级翻译真题精讲 > 正文

2015年6月四级翻译真题 第3套

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

2015年6月四级翻译真题 第3套

Part Ⅳ Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。

参考答案:
In the eyes of the western people, the basic food that is mostly related to China is rice.For a long time, rice has played a very important part in Chinese people's diet, so that there is a proverb that goes like this: Even a clever woman can't cook a good meal without rice.Rice is mainly grown in southern China and people usually eat rice as the main food.Since it is too cold or too dry to grow rice in most areas of northern China, wheat is the main crop.In China, some people use flour to make bread, but for most people, it is used to make steamed buns and noodles.

重点单词   查看全部解释    
proverb ['prɔvə:b]

想一想再看

n. 谚语,格言
vt. 用谚语表达

联想记忆
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麦,小麦色

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 


关键字: 四级翻译 真题讲解

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。