The California Department of Fish and Wildlife has released a proposed plan to protect the state's famous Joshua trees.
加州鱼类和野生动物部发布了一项保护该州著名的约书亚树的提议计划。
Environmentalists say the trees are threatened by wildfires, human development and climate change.
环保人士表示,这些树木受到野火、人类发展和气候变化的威胁。
An early version of the plan calls for avoiding or reducing direct and indirect effects of overgrazing, insect-killing chemical use and off-roading activity.
该计划的早期版本呼吁避免或减少过度放牧、使用杀虫剂和越野活动等直接和间接影响。
The plan advises moving trees when projects require their removal or could harm them.
该计划建议,当项目需要移除树木或可能对它们造成伤害时,就把树木移走。
It also calls for identifying and protecting lands where the trees could survive if the climate in southern California becomes drier and hotter.
它还呼吁确定和保护土地,让树木在南加州气候变得更加干燥和炎热的情况下依然能够生存。
“In many ways, it's a good comprehensive plan of the things we need to do if the western Joshua tree is going to survive the very, very difficult decades ahead,” said Brendan Cummings.
卡明斯说:“在许多方面,如果西部约书亚树要在未来非常非常困难的几十年里存活下来,这是一个很好的综合计划。”
He is conservation director with the Center for Biological Diversity based in Tucson, Arizona.
他是位于亚利桑那州图森的生物多样性中心的保护主任。
The nonprofit group asked the California government in 2019 to list the western Joshua tree as threatened under the state's Endangered Species Act.
这家非营利组织于2019年要求加州政府根据该州的《濒危物种法》将西部约书亚树列为受威胁物种。
The conservation plan is a requirement by the Western Joshua Tree Conservation Act. California lawmakers passed the act last year.
该保护计划是《西部约书亚树保护法》的要求。加州立法者去年通过了该法案。
It is the first law in the state to protect a species from the threats of climate change.
这是该州第一部保护物种免受气候变化威胁的法律。
The law also bars anyone from killing, damaging, or removing a tree without state permission.
该法律还禁止任何人在未经国家许可的情况下杀害、破坏或移走树木。
The proposed plan lists ways to help identify land that should be recognized as most important for conservation.
拟议的计划列出了一些方法,可以帮助确定那些对保护工作最重要的土地。
This includes large areas with Joshua trees or areas with a high density of healthy and adult trees.
这包括有约书亚树的大片地区或有高密度健康和成年树的地区。
The plan suggests placing restrictions on areas where there is low risk of such threats as fires, invasive plants and animals, development and where pollinators and seed-spreading animals exist.
该计划建议对火灾、入侵动植物、发展等威胁风险较低的地区以及传粉媒介和传播种子的动物存在的地区实施限制。
It aims to identify these lands by December 2025 and place permanent restrictions on 70 percent of them by 2033.
它的目标是在2025年12月之前确定这些土地,并在2033年之前对其中70%的土地实施永久性限制。
The plan also calls on land managers and wildfire workers to create methods to reduce and fight wildfires that threaten the trees and lessen effects from rehabilitating burned areas.
该计划还呼吁土地管理者和野火工作人员制定减少和扑灭威胁树木的野火的方法,并减轻重建被烧毁地区的影响。
That includes protecting trees, replanting them, planting other native species, and controlling invasive ones.
这包括保护树木,重新种植树木,种植其他本地物种,以及控制入侵物种。
The proposed plan says, its effectiveness and the survival of the trees will mainly depend on whether reductions can be made in the release of heat-trapping gases.
该计划表示,其有效性和树木的存活率将主要取决于能否减少温室气体的排放。
Such emissions come mainly from burning coal, oil and gas.
这些排放物主要来自煤炭、石油和天然气的燃烧。
Cummings said climate change could destroy most, if not all, of the areas where the trees live if the situation does not change.
卡明斯说,如果情况不改变,就算不是全部,气候变化也可能会摧毁大部分生长树木的地区。
If emissions are limited as planned, Cummings said, “we have a very good chance of saving the species if all the things outlined in this plan are carried out.
卡明斯说,如果按照计划限制排放,“如果计划中概述的所有事情都能执行,我们就有很大的机会拯救这个物种。”
And primarily that’s doing what we can to protect as many of them as possible."
最主要的就是尽我们所能保护尽可能多的动物。”
Approval from California’s Fish and Game Commission is necessary for the proposed plan to go into effect.
拟议的计划必须得到加州渔猎委员会的批准才能生效。
I’m Caty Weaver.
我是卡蒂·韦弗。