手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-教育报道 > 正文

加州限制在校学生使用手机

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A new state law will soon require school districts in California to create new rules restricting student smartphone use.

一项新的州法律将很快要求加州的学区制定新的规则,限制学生使用智能手机。

California Governor Gavin Newsom signed the law recently.

加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆最近签署了这项法律。

The legislation makes California the latest state to try to reduce student phone access.

这项立法使加利福尼亚州成为最新一个试图减少学生使用手机的州。

Florida, Louisiana, Indiana, and several other states have also passed laws aimed at restricting student phone use at school.

佛罗里达州、路易斯安那州、印第安纳州和其他几个州也通过了旨在限制学生在学校使用手机的法律。

The legislation is aimed at reducing distractions in the classroom.

这项立法是为了减少课堂上的干扰。

It is also meant to address the mental health effects that social media can have on children.

它还为了解决社交媒体可能对儿童产生的心理健康影响。

Newsom said in a statement, “This new law will help students focus on academics, social development, and the world in front of them, not their screens, when they’re in school."

纽瑟姆在一份声明中说:“这项新法律将帮助学生在上学时专注于学术、社会发展和眼前的世界,而不是屏幕。”

But some critics of such policies worry the rules will make it harder for students to seek help if there is an emergency.

但一些批评此类政策的人士担心,如果出现紧急情况,这些规定将使学生更难寻求帮助。

Critics also argue that decisions on phone bans should be made by school districts, and not state governments.

批评人士还认为,关于手机禁令的决定应该由学区做出,而不是州政府。

The law requires districts to pass rules by July 1, 2026.

该法律要求各学区在2026年7月1日之前通过规则。

The rules should limit or ban students from using smartphones on school grounds or while students are under the supervision of school employees.

这些规定应该限制或禁止学生在校园内或学生在学校工作人员监督下使用智能手机。

The new law comes after Newsom signed an earlier law in 2019 permitting school districts to restrict student phone access.

此前,在更早的2019年,纽瑟姆签署了一项法律,允许学区限制学生使用手机。

In June, Newsom announced plans to seek more legislation.

今年6月,纽瑟姆宣布了计划寻求更多相关立法。

His announcement came after the U.S. surgeon general called on the United States Congress to require written warning on social media platforms describing their effects on young people.

在他宣布这一消息之前,美国卫生部长呼吁美国国会要求在社交媒体平台上发出书面警告,描述它们对年轻人的影响。

Newsom sent letters to districts in August, urging them to limit student device use in school.

纽瑟姆在8月份致函学区,敦促他们限制学生在学校使用电子设备。

Assembly member Josh Hoover represents the city of Folsom.

国会议员乔希·胡佛代表福尔瑟姆市。

Hoover introduced the bill with a group of lawmakers. Phones are restricted where Hoover's children attend school.

胡佛与一群立法者一起提出了这项法案。胡佛孩子的学校是限制使用手机的。

He said many of the students do not always like the policy. He said that is in part a sign of how addictive phones can be.

他说,许多学生并不喜欢这项政策。他说,这在一定程度上表明,手机可能会让人上瘾。

Hoover said, "Any time you're talking about interrupting that addiction, it's certainly going to be hard for students sometimes."

胡佛说:“任何时候谈到戒除手机瘾,这对学生来说,肯定会很难。”

Some parents have raised concerns that school cellphone bans could cut parents off from their children if there is an emergency, such as a school shooting.

一些家长担心,如果发生校园枪击等紧急情况,学校手机禁令可能会切断父母与孩子的联系。

The 2019 law permitting districts to restrict student phone access makes exceptions for emergencies.

2019年的法律允许学区限制学生使用手机,但紧急情况除外。

The new law does not change that.

新法律并没有改变这一点。

Some supporters of school phone restrictions say it may be safer to have phones off in an active shooter situation.

一些支持学校手机禁令的人表示,如果有抢手存在,关闭手机可能会更安全。

ShaKenya Edison is assistant superintendent with the Santa Barbara Unified School District.

沙肯妮娅·爱迪生是圣巴巴拉联合学区的助理学监。

The district put in place a ban on student phone use in class during the 2023 to 2024 school year.

该学区在2023年至2024年期间实施了一项禁止学生在课堂上使用手机的禁令。

She said teachers have noted that their students are paying closer attention in class since the start of the ban.

她说,自从禁令开始实施以来,老师们注意到学生们在课堂上更加专心。

Tarik McFall is principal of Sutter Middle School in Folsom.

塔里克·麦克福尔是福尔瑟姆萨特中学的校长。

He said that before his school’s cellphone ban, students recorded fights, filmed TikTok videos and spent lunchtime looking at their phones.

他说,在学校禁止使用手机之前,学生们会录制打架视频,拍摄TikTok视频,并在午餐时间玩手机。

The ban has “totally changed the culture” of the school, he said. Now, students spend more time talking to one another.

他说,这项禁令彻底改变了学校的文化。现在,学生们相互聊天的时间更多了。

“To have them put away, to have them power off…it has been a great thing,” McFall said.

“把手机收起来,给手机关机,这件事很棒。”麦克福尔说。

I'm Ashley Thompson.

我是阿什利·汤普森。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
supervision [.sju:pə'viʒən]

想一想再看

n. 监督,管理

 
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
unified

想一想再看

adj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。