Yeah, absolutely, and from the, you know, the patient point of view, it seems like PCOS is, you know, generally pretty poorly understood, hard to find good support for.
是的,当然,从患者的角度来看,多囊卵巢综合征似乎很难被理解,很难找到好的支持。
So what advice do you have for people who are navigating this diagnosis?
那么,你对被诊断出多囊的患者,有什么建议呢?
You know, what can people do to advocate for themselves in looking for a good treatment plan?
在寻找好的治疗方案的同时,人们可以做些什么来支持自己?
Yeah, I think, you know, again, you're absolutely right.
嗯,我认为,再说一次,你完全正确。
It's difficult to diagnose; there's been studies saying that a lot of women with PCOS will see multiple different healthcare providers with complaints before they actually get the diagnosis.
多囊很难诊断;有研究表明,许多患有多囊卵巢综合征的女性在最终得到诊断之前,会去看多个不同的医生。
So these women are trying to advocate for themselves. They know that there's something wrong.
这些女性在试着为自己辩护。她们知道有哪里不对劲。
But there's a lot of lack of knowledge among healthcare providers as to the different aspects of PCOS.
但医疗保健提供者对多囊卵巢综合征的不同方面缺乏了解。
And so what really the push, I think, is now is to have PCOS be taken care of in a, a multidisciplinary approach.
所以我认为,现在真正推动的是以一种多学科的方法来处理多囊卵巢综合征。
You know, we, at University of Wisconsin, have a PCOS clinic where it's myself, a health psychologist and a medical endocrinologist.
在威斯康星大学,我们有一家多囊卵巢综合征诊所,那里有我,有一名健康心理学家和一名医学内分泌学家。
So we can really think of all of the different aspects of PCOS.
我们可以综合考虑到多囊卵巢综合征的所有不同方面。
We have close referral to dermatology or bariatric surgery or nutrition.
我们有皮肤科或减肥外科或营养科的转诊人。
And I think, more and more, the large centers are finding that that's the best way to care with women with PCOS.
我认为,越来越多的大型中心发现,这是照顾患有多囊卵巢综合征的女性的最佳方式。
The problem is, not everyone's gonna be able to drive to a multidisciplinary PCOS clinic.
问题是,并不是每个人都能去到多学科的多囊卵巢综合征诊所。
And so it does rely a lot on patients to educate and advocate for themselves.
所以,它确实在很大程度上依赖于患者为自己提供教育和支持。
And so finding a doctor that you can trust, that you feel like is gonna listen to you, I think, is really one of the, the first steps so that you guys might be able to learn about PCOS and kind of grow the treatment plan and individualize it together.
因此,找到一位值得信赖的医生,你认为会倾听你意见的医生,我觉得这才是正儿八经的第一步,这样你才能了解多囊卵巢综合征,制定个性化的治疗方案。
Yeah, well, so what are some of the big research questions that you're hoping to answer yourself or see some of your colleagues answer?
好的,那么,有哪些研究问题,是你希望自己或同事能够去回答的?
You know, what are you hoping changes about the way we study and treat PCOS in the next few years?
在接下来的几年里,你希望我们研究和治疗多囊卵巢综合征的方式会发生什么变化?
I think that there's more studies that are looking into how the different, you know, phenotypes, the different varieties, of PCOS might be responding differently.
我认为有更多的研究正在研究不同表型,不同种类的多囊卵巢综合征可能会有什么不同的反应。
So we talked about the three different criteria that you have to have.
刚才我们说过了多囊必须具备的三个不同的标准。
What that means is that not everyone with PCOS is gonna be the same.
这意味着,并不是每个患有多囊卵巢综合征的人情况都是一样的。
Not everyone's gonna have abnormal hair growth or irregular periods or, you know, increased weight.
不是每个人都会有异常的毛发生长或不规律的月经,或者体重增加。
And so I, I think there are more and more studies that are looking at how these different phenotypes might impact someone's rate of things like eating disorders but also, you know, some of the long-term health—thinking about depression, you know, anxiety, diabetes, hypertension, things like that.
所以我认为,有越来越多的研究正在关注这些不同的表型对人的饮食失调等疾病的发生率以及其他长期健康问题有何影响--抑郁、焦虑、糖尿病、高血压之类的事情。
At University of Wisconsin we are looking specifically at the role of inflammation in PCOS.
在威斯康星大学,我们正在专门研究炎症在多囊卵巢综合征中起到的作用。
And so there are a lot of small studies kind of showing increased levels of inflammation in women with PCOS.
有许多小型研究表明,患有多囊卵巢综合征的女性炎症水平会增加。
And we're trying to take that to the next level—so comparing women with and without PCOS, looking at both their blood levels.
我们正试着把这项研究再进一步--比较患有多囊和没有多囊的女性,观察她们的血液水平。
And these are women who are undergoing in vitro fertilization, IVF, so we're also looking at their follicular fluid—so the fluid around the eggs that we get at the time of the egg retrieval.
这些是正在接受体外受精,也就是试管受精的女性,我们也观察了她们的卵泡液--即提取卵子时得到的卵子周围的液体。
And so it's allowing us to really get a full picture of, you know, what the inflammatory markers are, both in the blood and, you know, at the level of the ovary, which is the center of all of this.
这让我们对血液和卵巢中的炎症标志物有了全面的了解,而卵巢可是这一切的核心。
So obviously, stay tuned for some of those results, but that's, you know, definitely one of the things that we're excited about here in particular.
显然,请大家继续关注其中的一些成果,这绝对是我们非常感兴趣的话题之一。
Thank you so much for joining us today.
非常感谢您今天参加我们的节目。
This was really interesting, and I think a lot of our listeners will find it really helpful.
谈话内容很有趣,相信很多听众会觉得对自己大有裨益。
Yeah, thank you for being so open about your personal story.
是的,非常感谢你能跟我们畅谈你的个人私事。
I think that's gonna resonate with people as well.
我觉得这也会引起人们的共鸣。
That's all for today's episode.
今天的节目就到这里了。