According to today's guest, a reef at its peak sounds something like this.
根据今天的嘉宾,处于全盛时期的珊瑚礁听起来是这样的。
But when a reef falls on hard times, things can go awfully quiet.
但是当珊瑚礁陷入困境时,它们可能会变得寂静无声。
I'm joined today by conservation bioacoustics researcher Isla Keesje Davidson, who studies the changing soundscape of the sea.
今天来到节目现场的是保护生物声学研究员伊斯拉·凯西·戴维森,她研究海洋声景的变化。
So, Dr. Davidson, why is it important that we listen to the sound of a coral reef?
戴维森博士,为什么倾听珊瑚礁的声音很重要呢?
It's quite an exciting space, when you think about how far our understanding and learning has come for the ocean in general but then coral reefs in particular.
这片空间让人很兴奋,想想一路走来,我们对海洋的整体理解和学习,尤其是对珊瑚礁的理解和学习。
If you think about how Jacques Cousteau described the oceans as The Silent World in the sort of 1950s, and we're starting to learn more and more about how actually they're hardly silent-you know, they're incredibly acoustically diverse-and coral reefs are a particularly loud and diverse set of sounds that you can hear, but also they're really interesting and important ecosystems to understand.
20世纪50年代,雅克·库斯托还把海洋描述为“寂静的世界”,而我们慢慢发现它其实并不是寂静的——它们在声学上非常多样化——珊瑚会发出人类能听到的响亮又多样化的声音,而且它们也是非常有趣和重要的生态系统,值得我们去了解。
They don't cover a whole lot of the planet's surface, about 0.1 percent, but a quarter of all marine species that we know depend on coral reefs at some stage in their life, you know, so this is a real hustle and bustle of life that's happening there.
它们只覆盖了地球很小一部分,大约只有0.1%,但在我们所知道的所有海洋物种中,有四分之一在其生命的某个阶段需要依赖于珊瑚礁,所以珊瑚礁真的是生命繁荣之地。
And it's incredibly acoustically diverse.
而且它拥有非常多样化的声音。
And so you can think of all these different pops and chirps and grunts and snaps that happen there.
珊瑚礁里有各种你能想到的砰砰声、啁啾声、呼噜声和啪嗒声。
And then you might think, "Okay, so what, what's the interest in that?"
你可能会觉得,“好吧,那又怎样,这有什么有趣的?”
Well, we know that, for example, new generations of larval fish, which are as tiny as a little candy, they are up in the open ocean, and they need to hear the sound of the healthy reef to actually find it-to settle, to start their life on the reef.
我们知道,比如新出生的幼鱼,它们像小糖果一样小,这些鱼苗分布在开阔的海洋中,它们需要听到珊瑚礁的声音才能找到它们--然后在那里定居,开启新生活。
And recently research has also shown that the coral actually use sound to find suitable spots for themselves to settle.
最近的研究还表明,珊瑚其实会利用声音来为自己寻找合适的栖息地。
So if you think about: coral reefs can be thousands and thousands and thousands of years old, and one coral can be-you know, can grow to 5,000 years old itself, and they grow on the shoulders of their ancestors, and they need to hear that space to actually find it, to be able to continue those generations of growth.
所以,想一下:珊瑚礁可以有成千上万年之久,而一个珊瑚本身可以——你知道,可以长到5000岁,它们在先辈的基础上继续向上生长,它们需要听到那个空间才能找到它,才能继续绵延生长。
And that's part of what makes these ecosystems so important for the oceans but also for the entire planet.
这也是这些生态系统对海洋如此重要的部分原因,同时对整个地球也很重要。
I didn't realize that hearing was important for coral. I think that's probably surprising to a lot of our listeners. Could you say more about that?
我并不知道听见珊瑚对它们很重要。我想我们很多听众也会很惊讶。你能再多讲讲这部分的内容吗?
If you think about how us as a species, as an animal, we are using a diversity of our signals to communicate, to interact with each other and to sort of navigate our world.
想想人类这个物种,这种动物,我们用各种信号来交流、互动以及在某种程度上驾驭我们的世界。
And underwater they're doing it-the exact same thing; they just have a, a different set of signals and a different use of their different sensory systems to do that.
水下的世界也是一样的;只不过珊瑚使用的是另一套不同的信号和感官系统。
And coral reefs are-if you think about it, you've got that skeleton of that structure that gives all these different habitats for the diversity of life that lives there.
珊瑚礁是——如果你仔细想想,会发现它的结构骨架为生活在那里的各种生物提供了各种不同的栖息地。
So the corals themselves are using a diversity of those signals to recognize, "Okay, this is a good spot. This will be safe," or, "I can recognize that there are other corals here, so this is probably a good place to start trying to live."
因此,珊瑚自己也在利用这些信号的多样性来识别,“好吧,这是一个好地方。这里是安全的,”或者,“我能识别出这里还有其他珊瑚,也许这是个生活的好地方。”
And they'll adjust their sort of movement behavior, responding to what they hear.
并且它们会调整自己的某种运动行为,对听到的声音做出反应。
And sound is a really-quite a good signal underwater.
并且声音在水下是非常好的信号。
It travels five times faster and therefore much further underwater than it does in air.
它在水下的传播速度是在空气中的五倍,所以声音在水下传播的距离要远得多。
So if you think about the complexity of a coral reef space, if you're trying to keep sight of, maybe, a fish that's important to you-it's part of your shoal, or it's your mate-and you suddenly can't see them anymore, that could be pretty dangerous for the life of, for example, a little fish.
想象一下珊瑚礁空间的复杂性,比如你试图看住一条小鱼,它可能是鱼群的一份子,也可能是你的伴侣,而它突然间就从你的视线里消失了,这对一条小鱼来说还是很危险的。
But if you can reliably hear each other 'cause that travels so much further, then you've got a really reliable signal to keep you able to survive and thrive in that environment.
但如果你们能依赖声音听见彼此,因为声音传得更远,那你们之间就有了个非常可靠的信号,能让你在那种环境下繁衍生息。
That's so interesting.
这太有趣了。
I feel like most folks, what they know about sound in the water kind of begins and ends with them being told as a kid why they shouldn't tap on an aquarium window.
我觉得大多数人对水中声音的了解,源于小时候被告知为什么不应该敲水族馆的窗户,同时也就止步于此了。
But how did you get interested in this field of research?
但是,你一开始是怎么对这个研究领域产生兴趣的呢?
So I started with a fascination of: How are these different species that occupy these underwater worlds, how are they interacting with each other?
我一开始着迷的是:这些占据水下世界的不同物种是如何进行互动的?
And the behaviors that they have to do and that they choose to do in their world, in their lives, what does that mean, and how do we learn from those different interactions and understand what that can mean for the biodiversity in a space?
它们在自己的世界、生活中必须做和选择去做的行为,都意味着什么,我们又该如何从这些不同的互动中去学习并理解这对一个空间的生物多样性意味着什么?
Because we understand that biodiversity is really important.
因为我们知道生物多样性确实很重要。
You know, it's more than just what's there and what's not there; it's how these different individuals, these different species are interacting with each other and what that means for their sort of capacity to continue to live there.
这不仅仅是那里有什么和没有什么的问题;而是这些不同的个体,不同的物种是如何相互作用的,以及这对它们在那里继续生存的能力意味着什么。
As I was sort of curious about that and learning more about animal behavior and the impacts of how they use their different senses to communicate with one another, and I focused in on coral reefs.
我对这些问题有点好奇,想更多地了解动物行为以及它们利用不同的感官相互交流所产生的影响,于是我专注于研究珊瑚礁。