Mukesh Ambani is known as the richest person in Asia. This week, his son is getting married.
穆克什·安巴尼被称为亚洲首富。本周,他的儿子要结婚了。
But the celebrations and parties began several months ago.
但庆祝活动和派对在几个月前就开始了。
In March, Ambani threw a three-day party before his son’s wedding.
3月,安巴尼在他儿子的婚礼前举办了一场为期三天的派对。
The 1,200 guests included former world leaders, tech leaders, Bollywood movie stars, and even the singer Rihanna.
邀请了1200位嘉宾包括前世界领导人、科技领袖、宝莱坞电影明星,甚至还有歌手蕾哈娜。
In May, the family took guests on a 3-day cruise from Italy to France. Well-known entertainers appeared on the cruise. The main wedding will take place on July 12.
五月,这家人带着客人从意大利到法国进行了为期三天的巡游。知名艺人出现在巡游中。主要的婚礼将在7月12日举行。
Many observers have described it as the wedding of the year.
许多观察家将其描述为年度婚礼。
The groom is 29-year-old Anant Ambani.
新郎是29岁的阿南特·安巴尼。
He will marry his longtime girlfriend, Radhika Merchant.
他将与交往多年的女友拉迪卡·梅晨结婚。
Mukesh Ambani is 66 years old. Forbes magazine says he is currently the world's 9th richest man.
穆克什·安巴尼现年66岁。《福布斯》杂志称,他目前是世界上第9富有的人。
The magazine reports he has a net worth of $116 billion. He is considered the richest person in Asia.
该杂志报道称,他的净资产为1160亿美元。他被认为是亚洲最富有的人。
Ambani’s business, Reliance Industries, combines several different businesses, from petrochemicals to telecoms.
安巴尼的企业,信实工业,融合了从石油化工到电信等多个不同的业务。
The Ambani family also owns a huge private apartment building in Mumbai, India. The building is worth $1 billion.
安巴尼家族在印度孟买还拥有一座巨大的私人公寓楼。这座大楼价值10亿美元。
Ambani's critics say his company has done well mainly because of political connections to the Indian government in the 1970s and 1980s.
安巴尼的批评者说,他的公司之所以经营良好,主要是因为在 20 世纪 70 年代和 80 年代与印度政府建立了政治关系。
It has also had good relations with Prime Minister Narendra Modi's government.
它与纳伦德拉·莫迪总理的政府也保持着良好的关系。
The elder Ambani has started passing the business on to his two sons and daughter.
安巴尼的长子已经开始将业务交给他的两个儿子和女儿。
The oldest son, Akash Ambani, is now chairperson of Reliance Jio, their telecoms business.
长子阿卡什·安巴尼现在是信实电信业务公司RelianceJio的董事长。
Isha Ambani, the daughter, oversees the retail business.
伊莎·安巴尼,女儿,负责监管零售业务。
The groom, Anant, has become involved in the new energy business.
新郎阿南德已经涉足新能源业务。
Anant studied at Brown University in Rhode Island.
阿南德曾就读于罗德岛的布朗大学。
He is managing the expansion of renewable and green energy interests for his family’s business.
他正在为家族企业管理可再生和绿色能源利益的扩张。
He also runs a large animal rescue center called Vantara in Gujarat state.
他还在古吉拉特邦经营着一个名为Vantara的大型动物救援中心。
The bride, Radhika Merchant is the daughter of pharmaceutical business leader Viren Merchant.
新娘拉迪卡·梅钱特是制药业商业领袖维伦·梅钱特的女儿。
She directs marketing for her father’s company, Encore Healthcare.
她在她父亲的公司EncoreHealthcare指导市场营销。
Radhika told Vogue magazine that she met Anant through friends in 2017.
拉迪卡告诉《时尚》杂志,她是在2017年通过朋友认识阿南特的。
"That first meeting just sparked something special between us, and it wasn't long before we started dating," she said.
“我们第一次见面就擦出了特别的火花,不久之后我们就开始约会了,”她说。
The main wedding ceremony is set for July 12, followed by a grand reception on July 14.
主要的婚礼仪式定于7月12日举行,随后在7月14日举行盛大的招待会。
There will be celebrations at both Ambani's Jio World Convention Center in Mumbai city and at their family home.
在孟买市安巴尼的吉奥世界会议中心和他们的家中都将举行庆祝活动。
The family chose the dates using the Hindu custom for deciding lucky days.
这家人根据印度教的习俗选择了日期,以决定幸运日。
Last week, videos appeared on Indian social media showing the couple's sangeet.
上周,印度社交媒体上出现了这对夫妇的桑吉特视频。
That is a ceremony where the bride and groom's families perform dances for the guests.
那是一个仪式,在这个仪式上,新娘和新郎的家人为客人表演舞蹈。
It included performances by Bollywood stars and pop singer Justin Bieber, who flew to Mumbai for the event.
其中包括宝莱坞明星和流行歌手贾斯汀·比伯的表演,后者专程飞往孟买参加该活动。
The family also organized a mass wedding for more than 50 needy couples last week as part of the pre-wedding celebrations.
上周,这家人还为50多对贫困夫妇组织了一场集体婚礼,作为婚前庆祝活动的一部分。
I’m Jill Robbins.
我是吉尔·罗宾斯。