An American breakdancer says she hopes the sport’s debut at the Paris Olympics next month will help energize the Games.
一位美国霹雳舞者表示,她希望这项运动在下个月巴黎奥运会上的首次亮相将有助于为奥运会注入活力。
Twenty-one-year-old Logan Edra recently spoke with reporters from Reuters about breakdancing’s introduction to Olympic competition.
21岁的洛根·埃德拉最近接受了路透社记者的采访,谈到了霹雳舞将被引入奥运会比赛。
"Breaking is going to do so well in Paris," Edra told the news service.
埃德拉告诉新闻社:“霹雳舞在巴黎将会大获成功。”
This breakdancer, or “breaker,” from Southern California also goes by the nickname "Logistx."
这位来自南加州的霹雳舞者,也被称为“Logistx”。
The word is similar to the term “logistics,” which means to organize something in a productive way.
这个词与“物流”一词相似,意思是以富有成效的方式组织某事。
Her father gave her that name because, as a child, she always knew how to get where she wanted to go.
她的父亲之所以给她取这个名字,是因为她小时候就知道如何到达她想去的地方。
Breakdancing is believed to have started in the Bronx area of New York City in the 1970s.
霹雳舞被认为始于20世纪70年代纽约市布朗克斯地区。
The sport is now preparing to make its Olympic debut. The Paris Games’ opening ceremony is on July 26.
这项运动现在正准备首次亮相奥运会。巴黎奥运会的开幕式在7月26日举行。
A total of 32 breakdancers are set to compete – 16 men and 16 women.
共32名霹雳舞者将参赛——16名男性和16名女性。
The dancers are also known as “B-Boys” or “B-Girls.”
舞者们也被称为“B-Boys”或“B-Girls”。
"I pray that we bring the most hype and steal attention from the other sports," said Edra.
“我祈祷我们能带来最大的热度,并吸引其他运动的关注,”埃德拉谈到。
"They are going to hear the music and they are going to be so curious. Like, what's going on?"
“他们将听到音乐,他们会非常好奇。就像,这是怎么回事?”
Edra was born in Chula Vista, California, and is a second-generation Filipino American.
埃德拉出生于加利福尼亚州的丘拉维斯塔,是第二代菲律宾裔美国人。
In addition to her own training, she teaches breakdancing at a dance school in Los Angeles.
除了她自己的训练,她还在洛杉矶的一所舞蹈学校教授霹雳舞。
Reporters from Reuters recently visited the school.
路透社的记者最近参观了这所学校。
"We need music in our lives!" She shouted before turning up the hip-hop music the students train to.
“我们的生活需要音乐!” 她在调大嘻哈音乐之前喊道,学生们就是跟着这个训练的。
Edra then connected with the music and was soon demonstrating her dance skills that included head spins, flips and complex footwork. "Are you a B-Girl already?"
埃德拉随后与音乐融为一体,很快就展示了她的舞蹈技巧,包括头部旋转、翻转和复杂的步法。“你已经是B-Girl了吗?”
She asked one student after she pulled off one of her moves.
她使出其中一个动作后,问了一个学生。
She then added, "We're just having fun, that's all we're doing."
她接着补充道,“我们只是在找乐子,这就是我们所做的一切。”
Edra’s skills helped her win the B-Girl division of the Red Bull BC One World Championship in 2021 in Gdansk, Poland.
埃德拉的技巧帮助她在2021年于波兰格但斯克举行的红牛BCOne世界锦标赛B-Girl组别中获胜。
Some have compared breakdancing to boxing because of the one-on-one nature of its competitive battles. The sport also has similarities to gymnastics.
有人将霹雳舞与拳击进行比较,因为其竞技比赛具有一对一的性质。这项运动也与体操有相似之处。
But Edra said she thinks it is more closely related to skateboarding, which permits competitors to demonstrate deep creative and technical abilities.
但埃德拉说,她认为这与滑板运动的关系更为密切,因为滑板运动允许选手展示深厚的创意和技术能力。
Skateboarding quickly became one of the most popular Olympic sports following its debut at the 2021 Tokyo Games.
滑板运动在2021年东京奥运会上首次亮相后,迅速成为最受欢迎的奥运项目之一。
Edra told Reuters she is looking forward to competing and is even hoping to become the first woman to win a gold medal in the sport.
埃德拉告诉路透社,她期待着参加比赛,甚至希望成为第一位在这项运动中获得金牌的女性。
She still must officially qualify for the Paris Games during an event later this month in Budapest, Hungary. She just needs to finish in the top 16 to quality. Edra said she trains twice a day.
她仍必须在本月晚些时候在匈牙利布达佩斯举行的一项赛事中正式获得巴黎奥运会的参赛资格。她只需要进入前16名就能获得资格。埃德拉说她每天训练两次。
Most mornings, she centers on building technical skills.
大多数早晨,她专注于培养技术技能。
Later in the day, she seeks to improve her dance creativity and fully connect to the music.
每天晚些时候,她会努力提高自己的舞蹈创造力,并与音乐充分融合。
"I can be a competitive person, so I still train very hard to focus on doing my best to win,” Edra said. She then added, “But we're artist-athletes."
埃德拉谈到:"我是一个好胜心很强的人,所以我还是会非常努力地训练,集中精力去赢得比赛。”她接着补充道,"但我们是艺术运动员。”
She admitted that dance battles can be “subjective” during judging.
她承认在评判舞蹈比赛时可能会存在“主观因素”。
But, “It's whoever is killing it that day,” she added.
但是,“这取决于当天谁能成功。”她补充道。
“These battles are a very fun, competitive game but it's also inspiring to see all of us bringing our own style."
这些竞赛是一款非常有趣、竞技性很强的游戏,但看到我们所有人都带来了自己的风格也很鼓舞人心。
Edra said she sees her wins as spreading her message of unity to the world.
埃德拉说,她把自己的胜利视为向世界传播团结的信息。
"I see any title or championship as a megaphone to amplify any message I want."
我将任何头衔或冠军视为扩音器,以放大我想要传达的任何信息。
"I couldn't care less about the attention for personal satisfaction,” she added.
“我才不在乎为了个人满足而受到关注呢,”她补充道。
“I represent the culture, I represent dance, I represent the peace-love community and having fun.”
我代表文化,我代表舞蹈,我代表和平友爱社区以及享受乐趣。
Edra said she also sees herself as "being a student of the game, caring about its evolution, and keeping it alive."
Edra表示,她也将自己视为“这个游戏的学生,关心它的演变,并让它保持活力。”
I’m Bryan Lynn
我是布莱恩-林。