New York City's Columbia University announced Monday that it would cancel its main end-of-year event, or commencement, scheduled for May 15.
纽约市哥伦比亚大学周一宣布,将取消原定于5月15日举行的主要年终活动或毕业典礼。
The decision comes after weeks of pro-Palestinian protests that have disrupted the second half of the school year.
持续数周的亲巴勒斯坦抗议活动扰乱了下半年的学年课程之后,该校作出了此决定。
Some Jewish students have said they felt unsafe at the school.
一些犹太学生表示,他们在学校感到不安全。
Officials moved classes online and city police arrested numerous students after they entered a school building, Hamilton Hall, without permission.
官方将课程转移到线上,由于未经许可进入了汉密尔顿礼堂,该市警方逮捕了许多学生。
Not all events celebrating the end of student study programs will be canceled.
并不是所有庆祝学生学习项目结束的活动都将被取消。
Individual schools will still go ahead with their smaller graduation events.
个别学校仍将继续举办规模较小的毕业典礼。
The events will not take place on the school's main campus area where the protesters had set up a camp.
这些活动不会在抗议者搭建营地的学校主校区举行。
Instead, they will mostly take place at the university's sports area, about eight kilometers away.
取而代之的是,他们将主要在大约8公里外的大学体育区举行。
In its announcement, Columbia stated recent weeks have been "incredibly difficult."
哥伦比亚大学在其声明中表示,最近几周“非常困难”。
The school said it talked with students before making the decision.
该校表示,在做出决定之前,他们与学生进行了交谈。
Officials said the smaller, school-centered ceremonies were the most important for students and their families.
官员们说,这些规模较小、以学校为中心的仪式对学生和他们的家人来说是最重要的。
"They are eager to cross the stage to applause and family pride and hear from their school's invited guest speakers," the university said.
该大学表示:“他们渴望伴随着掌声和家人的自豪走上讲台,聆听学校特邀演讲者的演讲。”
The protest camp at the university involved about 200 demonstrators.
大学的抗议营地有大约200名示威者参加。
They were calling for an end to the war between Israel and Hamas that is taking place in the Gaza Strip.
他们呼吁结束以色列和哈马斯之间在加沙地带发生的战争。
The protesters demanded that Columbia sell its investments in Israeli businesses and American businesses that assist Israel's war effort.
抗议者要求哥伦比亚大学出售其在以色列企业和帮助以色列作战的美国企业的投资。
Media reports say the Columbia protests prompted other demonstrations at American universities.
媒体报道说,哥伦比亚大学的抗议活动引发了美国其他大学的示威活动。
These include the University of Southern California (USC); the University of California, Los Angeles; and the University of Michigan.
其中包括南加州大学(USC)、加州大学洛杉矶分校和密歇根大学。
USC also cancelled its main graduation event after students protested.
在学生抗议后,南加州大学也取消了主要的毕业活动。
Students left their protest camp at USC on Sunday after police moved in and threatened them with arrest.
周日,在警察介入并威胁要逮捕他们后,学生们离开了他们在南加州大学的抗议营地。
Some university graduation events have already taken place.
一些大学毕业典礼已经举行。
At the University of Michigan's event on Saturday, chanting students slowed down the event more than once.
在密歇根大学周六的活动中,学生们的高呼口号不止一次地让活动进程延缓。
In Boston, some students waved Palestinian and others waved Israeli flags at Northeastern University's ceremony.
在波士顿,一些学生在东北大学的仪式上挥舞着巴勒斯坦国旗,另一些学生则挥舞着以色列国旗。
I'm Dan Friedell.
我是丹·弗里德尔。