There is a significant increase in the two first months of 2024, both the imports and the exports, mainly the exports.
2024年前两个月,全球进口和出口(主要是出口)均大幅增长。
I'm very positive about seeing that new sectors of the economy will be developed, like high-tech, like automobiles. like energy, and sectors that are more relevant to the modern era.
看到高科技、汽车、能源等新经济领域以及与现代密切相关的领域快速发展,我感到非常高兴。
Much of global growth was led by Chinese growth rate.
全球经济增长很大程度上是由中国经济增长带动的。
Advanced and high technology driven productivity is the focus, especially in sectors like life sciences, in big data, artificial intelligence and so on.
先进领域和高科技领域的生产力是重中之重,特别是在生命科学、大数据、人工智能等领域。
So increasing robotization, automation of industry is something which is going to bring greater productivity and competitiveness to Chinese trade around the world, and their consumption at home.
因此,提高机器化、工业自动化将为中国在全球的贸易带来更大的生产力和竞争力,国内贸易也会提高。
You know, it's really going to be a key strategy moving forward.
这确实将成为发展的关键战略。
One, I think, you know, began last year.
去年已经贯彻落实了一项战略。
But we've seen continuous discussion about it in official statements.
官方对此讨论不断。
And something I think that, you know, the government is taking more seriously and you know, I think the whole world is watching China's growth.
我认为政府正在更加认真地对待这一点,而且全世界都在关注中国的经济增长。
This 5% is, you know, it's very kind of honest assessment of of growth, given again continuing on the trajectory from last year and moving forward.
这5%是对经济增长的真实评估,中国延续了去年的发展轨迹并不断前进。
It is important also that while China is looking at growing and also expanding through innovation and other means of production they will not jettison what is peculiar and unique to each of the various provinces and regions within China.
同样重要的是,虽然中国正在寻求通过创新和其他生产方式实现增长和扩张,但他们不会放弃各个省份和地区特有的东西。
That would not just benefit China alone as a country, but would also benefit other developing countries in the world.
这不仅有利于中国本身,也有利于世界其他发展中国家。