This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
U.S. Attorney General Merrick Garland says voting rights are under attack, and decisions by the Supreme Court and other courts have weakened the Voting Rights Act of 1965.
美国司法部长梅里克·加兰表示,投票权受到攻击,最高法院和其他法院的裁决削弱了1965年投票权法案。
Garland made the remarks at a church service on the 59th anniversary of Bloody Sunday in Selma, Alabama.
加兰是在阿拉巴马州塞尔玛举行的“血腥星期日”事件59周年纪念仪式上发表上述言论的。
Hundreds of inmates have fled Haiti's main prison after armed gangs stormed the facility overnight, killing at least five people.
武装团伙夜间袭击海地主要监狱,造成至少5人死亡,数百名囚犯逃离。
The jailbreak marks a new low in Haiti's downward spiral of violence.
这次越狱事件标志着海地暴力问题达到了新浪潮。
An airplane carrying Norway's King Harald V departed Malaysia Sunday, a day after he was implanted with a pacemaker.
挪威国王哈拉尔五世在被植入心脏起搏器一天后乘坐飞机于周日离开马来西亚。
Europe's oldest reigning monarch was hospitalized for an infection while on vacation on the island of Langkawi.
这位欧洲最年长的在位君主在兰卡维岛度假时因感染住院。
Hundreds gathered Sunday to bid farewell to the first giant panda born in South Korea ahead of her return to China.
周日,数百人聚集在一起为第一只在韩国出生的大熊猫送别,这只大熊猫即将回到中国。
Fu Bao has captivated the hearts of thousands, sparking a giant panda craze on social media and drawing thousands of daily visitors.
福宝俘获了成千上万人的心,在社交媒体上引发了一股大熊猫热,每天都有成千上万的游客前来参观。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。