手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-经济报道 > 正文

美国人对经济信心大增?

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Life is still more costly in the United States than it was about two years ago.

与大约两年前相比,美国的生活成本更高。

But new research shows Americans are starting to feel better about the economy.

但新的研究表明,美国人对经济的感觉开始好转。

An opinion study by the Federal Reserve Bank of New York found that Americans are increasingly hopeful that the inflation rate will continue to go down.

纽约联邦储备银行的一项民意调查发现,美国人越来越希望通货膨胀率能够继续下降。

The survey also found that the number of Americans who expect their financial situation to improve within the next year is at its highest since June 2021.

调查还发现,预计自己的财务状况将会在未来一年内改善的美国人数量达到了2021年6月以来的最高水平。

In addition, the University of Michigan's Surveys of Consumers recently reported the largest two-month jump in consumer sentiment since 1991.

此外,密西根大学最近公布的消费者调查报告显示,消费者信心指数出现了自1991年以来最大的两个月涨幅。

Consumer sentiment is a measure of how optimistic consumers feel about the economy.

消费者信心指数是衡量消费者对经济乐观程度的指标。

That optimism is balanced, however, by the fact that most Americans remember paying much less for daily purchases such as fuel and food only two or three years ago.

然而,大多数美国人记得,就在两三年前,他们在燃料和食品等日常用品上的支出要少得多,这一事实抵消了这种乐观情绪。

Many food items such as bread, milk and chicken are more costly than they were in February 2021.

面包、牛奶和鸡肉等许多食品的价格都比2021年2月时更高。

But economists say price increases have slowed significantly in the last year.

但经济学家表示,去年物价涨幅明显放缓。

At the same time, Americans are seeing pay increases higher than the rate of inflation.

与此同时,美国人的工资涨幅高于通货膨胀率。

The inflation rate was about 9 percent in June 2022.

2022年6月的通货膨胀率约为9%。

Today, the rate is 3.4 percent.

目前,通货膨胀率为3.4%。

The U.S. Federal Reserve would like to see the rate at only 2 percent.

美国联邦储备委员会希望通货膨胀率仅为2%。

Grace Zwemmer is an analyst at Oxford Economics.

格蕾丝·兹韦默是牛津经济研究院的分析师。

She said it took some time for Americans to feel the effects of falling inflation.

她说,美国人需要一段时间才能感受到通货膨胀率下降的影响。

But, she said, "it appears the good news is finally getting through."

但是,她说,“好消息似乎终于传来了。”

Political observers wonder if the change in feelings about the economy will help U.S. President Joe Biden's re-election campaign.

政治观察人士想知道,人们对经济看法的改变是否会有助于美国总统乔·拜登的连任竞选。

Will people feel the drop in inflation or will they still remember that prices are much higher than they were two or three years ago?

人们会感受到通货膨胀率的下降吗?或者他们还会记得现在的物价比两三年前高得多吗?

Ryan Cummings is an economist who studies how politics affect consumer confidence.

瑞安·卡明斯是一位研究政治如何影响消费者信心的经济学家。

He said many Americans today base their feelings about the economy on what they hear from the politicians they support.

他说,如今许多美国人对经济的看法是基于他们从他们支持的政客那里听到的内容。

Cummings said Republicans are likely to speak negatively about the economic performance during Biden's presidency, even as Democrats speak of the economic gains.

卡明斯说,共和党人可能会对拜登总统任期内的经济表现发表负面言论,即使民主党人提及经济收益。

The University of Michigan research shows consumer sentiment among Democrats jumped almost 12 percent in January.

密西根大学的研究显示,民主党人的消费者信心在1月份上升了近12%。

That is the second-highest increase ever.

这是有史以来第二高的涨幅。

Many Americans say they want to see the government take steps to bring the prices of food, oil and meat back to where they were in 2020 or 2021.

许多美国人表示,他们希望看到政府采取措施,将食品、石油和肉类的价格恢复到2020年或2021年的水平。

But economic experts say that is not a good idea.

但经济专家表示,这不是一个好主意。

The moves that would be required to make that happen would hurt the economy overall.

实现这一目标所需的举措将会损害整体经济。

Taxes could increase and jobs would be lost.

税收可能会增加,就业机会可能会减少。

David Andolfatto is an economist at the University of Miami.

大卫·安多尔法托是迈阿密大学的经济学家。

He used to work for the Federal Reserve.

他曾在美联储委员会工作。

He said the better idea for Americans is to "just move ahead."

他说,对美国人来说,更好的办法是“向前走”。

He explained that while the cost of living is higher than it was two or three years ago, many Americans are making more money than they were then.

他解释说,虽然生活成本比两三年前高,但许多美国人现在赚的钱比那时多。

"There's no need for (the government) to bring the price level back down. It would be too painful," Andolfatto said.

安多尔法托说:“政府没有必要把物价重新拉低。这太痛苦了”。

Claudia Sahm is another former Federal Reserve economist.

克劳迪娅·萨姆是另一位前美联储委员会经济学家。

She added that "people are angry" because they cannot afford the cost increases.

她补充说,“人们很愤怒”,因为他们负担不起生活成本上涨。

"Can you afford it?" she asked. "Not everybody can say yes to that question. But over time, more and more people will be able to say yes."

“你负担得起吗?”她问。“并不是每个人都能肯定回答这个问题。但随着时间的推移,会有越来越多的人能够肯定回答这个问题。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆
optimism ['ɔptimizəm]

想一想再看

n. 乐观,乐观主义

联想记忆
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。