An early version of Mickey Mouse, the famous Disney character, will soon belong to you, me and everybody else.
迪士尼著名角色米老鼠的早期版本很快就会属于你、我和其他所有人。
The mouse that started a Hollywood empire, along with several other characters, movies, and books will enter the public domain on January 1st.
这只开创了好莱坞帝国的老鼠以及其他几个角色、电影和书籍将于1月1日进入公有领域。
Public domain is the term to describe creative works that are no longer protected by U.S. copyright law.
公有领域是指不再受美国版权法保护的创造性作品。
Once a work enters the public domain, it can legally be shared, performed, reused, or repurposed without permission or cost.
一旦作品进入公有领域,它就可以在没有许可证或不收取费用的情况下被合法地共享、表演、重复使用。
Mickey Mouse, and Minnie Mouse, first appeared publicly in the 1928 film Steamboat Willie.
米老鼠和米妮首次公开亮相是在1928年的电影《汽船威利》中。
Copyright law at the time provided protection for 75 years.
当时的版权法提供了75年的保护。
But in 1998, U.S. law extended copyright protection for another 20 years.
但在1998年,美国法律将版权保护时间延长了20年。
Jennifer Jenkins is head of Duke University's Center for the Study of Public Domain.
詹妮弗·詹金斯是杜克大学公有领域研究中心的负责人。
Jenkins says copyright law is sometimes called the Mickey Mouse Protection Act.
詹金斯说,美国版权法有时被称为“米老鼠保护法”。
As the character is about to enter the public domain, she says "This is it. This is Mickey Mouse. This is exciting because it's kind of symbolic."
当这个角色即将进入公有领域时,她说:“就是这样了。这是米老鼠。这很令人兴奋,因为它是一种象征。”
In a statement, the Disney Company told The Associated Press, "Ever since Mickey Mouse's first appearance in the 1928 short film Steamboat Willie, people have associated the character with Disney's stories, experiences, and authentic products."
迪士尼公司在一份声明中告诉美联社说,“自从米老鼠在1928年的短片《汽船威利》中首次亮相以来,人们就把这个角色与迪士尼的故事、经历和正宗产品联系在一起。”
The company added, "More modern versions of Mickey will remain unaffected by the expiration of the Steamboat Willie copyright,..."
该公司补充说,“更多现代版本的米奇将不会受到《汽船威利》版权到期的影响……”
People will only be able to use the version of the mouse in Steamboat Willie that has become public.
人们将只能使用《汽船威利》中已经公开的米奇形象。
However, observers expect the courts to be busy in the coming years judging what is inside and outside Disney's ownership.
然而,观察人士预计,法院将在未来几年忙于裁决某物是否属于迪士尼。
Disney also holds a trademark on Mickey to represent the company and its brand.
迪士尼还拥有代表该公司及其品牌的米奇商标。
That law bars the use of the character as a Disney product identifier for anyone except Disney.
该法律禁止除迪士尼以外的任何公司使用该角色作为迪士尼产品的标识。
Another famous animal character, Tigger, will also join his friend Winnie the Pooh in the public domain.
另一个著名的动物角色,跳跳虎,也将与他的朋友小熊维尼一样进入公有领域。
The bouncing tiger first appeared in the book The House at Pooh Corner by British writer A.A. Milne.
这只蹦蹦跳跳的老虎最早出现在英国作家艾伦·亚历山大·米尔恩的著作《阿噗角的小屋》中。
It turns 96 in January.
明年一月是这本书出版96周年。
The silly old bear Pooh, himself, became public property two years ago when Milne's book Winnie the Pooh came of age.
两年前,当米尔恩的书《小熊维尼》问世超过95年,这只愚蠢的老熊维尼就成了公共财产。
The soft-spoken bear, no longer protected by copyright, is seen terrorizing women in this year's horror film Winnie the Pooh: Blood and Honey.
这只说话轻声细语的熊不再受版权保护,在今年的恐怖电影《小熊维尼:血与蜜》中,它恐吓女性。
Other creative works entering the U.S. public domain are Charlie Chaplin's film Circus, Virginia Woolf's book Orlando, and Eugene O'Neill's play Long Day's Journey into Night.
其他进入美国公有领域的创意作品包括查理·卓别林的电影《马戏团》、弗吉尼亚·伍尔芙的小说《奥兰多》和尤金·奥尼尔的戏剧《长夜漫漫路迢迢》。
I'm Caty Weaver.
凯蒂·韦弗为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!