Google is about to start deleting accounts considered "inactive."
谷歌即将开始删除被视为“不活跃”的账户。
The company plans to start removing inactive accounts that users have not used or signed into for more than two years on December 1.
该公司计划从12月1日开始删除用户超过两年没有使用或登录过的不活跃账户。
Google announced the policy in May, saying it could begin removing affected accounts in December 2023.
谷歌在5月份宣布了这项政策,称其可能会在2023年12月开始删除受影响的账户。
User data that could be deleted includes content stored within Google Drive, Docs, Gmail and other services.
可能被删除的用户数据包括存储在Google Drive、Docs、Gmail和其他服务平台上的内容。
Google says users with accounts at risk of being deleted should have already received email messages explaining the policy and the steps required to keep accounts active.
谷歌表示,账户有被删除风险的用户应该已经收到了电子邮件,解释了该政策和保持账户活跃所需采取的措施。
The company said the deletion process will start with Google accounts that were created, but never used again.
该公司表示,删除程序将会从创建但从未再使用过的谷歌账户开始。
Google is urging users who want to save their accounts and related data to take some form of action by the end of this week.
谷歌敦促想要保存账户和相关数据的用户在本周末之前采取某种形式的行动。
Google has said its policy to delete old, unused accounts is designed to remove security risks related to those accounts.
谷歌曾表示,其删除旧的、未使用的账户的政策旨在消除与这些账户相关的安全风险。
In its announcement, Google said accounts that go long periods of time without activity are "more likely to be compromised."
谷歌在声明中表示,长时间处于不活跃状态的账户“更有可能受到攻击”。
The reasons for this include the fact that forgotten or unused accounts often depend on old or reused passwords.
原因包括被遗忘或未使用的帐户通常依赖于旧的或重复使用的密码。
Another thing that puts such accounts at risk is the lack of two-step security processes that became popular in recent years to help users keep their accounts secure.
另一个使这类账户面临风险的原因是,缺乏近年来流行的两步安全流程,以帮助用户保护他们的账户安全。
This security tool, called "two-factor authentication," aims to reduce the risk of internet attackers taking over personal accounts and stealing data.
这种被称为“双因素认证”的安全工具旨在降低互联网攻击者接管个人账户和窃取数据的风险。
In addition, old and unused accounts "receive fewer security checks by the user," Google said.
此外,谷歌表示,旧账户和未使用的账户“接受用户的安全检查较少”。
Google says the best way to keep a user account active is to sign into it at least once every two years.
谷歌表示,保持用户账户活跃的最好方法是至少每两年登录一次。
But there are some other actions that meet the requirements for keeping a Google account active.
但还有一些其他操作可以满足保持谷歌账户活跃的要求。
These include sending or looking at emails, using Google search and watching videos on Google-owned YouTube.
其中包括发送或查看电子邮件,使用谷歌搜索以及在谷歌旗下的YouTube上观看视频。
The user must be signed in to their Google account when performing these actions.
在执行这些操作时,用户必须登录他们的谷歌帐户。
The policy covers Google Photos as well.
这项政策也适用于谷歌相册。
The company explains that the simplest way to avoid losing saved pictures and videos is "to visit Google Photos on the web or through the app."
该公司解释说,避免丢失保存的照片和视频的最简单方法是“在网上或通过应用程序访问谷歌相册”。
When signed in, users just need to perform some activity.
登录后,用户只需执行一些活动。
For example, they can look through an image collection, share a photo or video or back up content in Photos.
例如,他们可以浏览图片集、分享照片或视频或备份谷歌相册中的内容。
Google says it only plans to delete old or unused accounts for personal users.
谷歌表示,其只计划删除旧的或未使用的个人用户账户。
Accounts that were set up for organizations, such as schools or businesses, will not be affected.
为学校或企业等组织设立的帐户不会受到影响。
Other exceptions include Google accounts controlled by an adult for a child or accounts that have been used to buy goods or services on an ongoing basis.
其他例外情况包括由成年人控制的儿童使用的谷歌账户,或者用于持续购买商品或服务的账户。
Google has also noted there are no current plans to delete accounts with YouTube videos.
谷歌还指出,目前没有删除YouTube视频账户的计划。
Google does offer users some tools to help them save and backup stored data.
谷歌确实为用户提供了一些工具来帮助他们保存和备份存储的数据。
One of them is called Takeout.
其中一个工具叫做Takeout。
This service permits users to download and export account data outside of Google at any time.
这项服务允许用户随时下载和导出谷歌以外的账户数据。
An account holder can use this method to back up stored data or to use it with a service outside of Google.
账户持有人可以使用这种方法来备份存储的数据,或者在除谷歌以外的服务中使用这些数据。
In addition, Google offers a tool, called Inactive Account Manager, which permits users to choose what would happen to their accounts and data if it does become inactive.
此外,谷歌还提供了一个名为“闲置帐户管理员”的工具,该工具允许用户在账户变得不活跃的情况下选择处理账户和数据的方式。
The choices for activating this service include having files sent to a set of trusted contacts or requesting that the whole account be deleted.
激活此服务的选项包括将文件发送给一组受信任的联系人或请求删除整个帐户。
Google also asks that all its users provide a recovery email for their account.
谷歌还要求其所有用户为他们的账户提供一封恢复邮件。
This can be an important method for getting a user back into a locked account and can also be helpful for sending inactive account messages and other communications.
这可能是让用户重新登录被锁定账户的重要方法,也有助于发送不活跃账户消息和其他信息。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!