手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈商业系列 > 正文

币圈监管风暴升级--美国证交会起诉Coinbase(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
qsR2s%i_^iX3mR;rjouP8Gb+=mlkftS(D

The Securities and Exchange Commission announced today it's suing Coinbase, the largest cryptocurrency platform in the U.S.[qh]

DEyD^%xuuw2rYk

美国证券交易委员会今天宣布,将起诉美国最大的加密货币平台Coinbase4glEJZBrdv4%2T。[qh]

0[XP2RKo_^DlErY)

It comes one day after the SEC announced its lawsuit against Binance, the world's largest cryptocurrency exchange, accusing it of lying to American regulators and investors about its operations.[qh]

jon59VyC9z%*UA|KeL

此前一天,美国证交会宣布对全球最大的加密货币交易所币安(Binance)提起诉讼,指控其在运营方面向美国监管机构和投资者撒谎.]OL(-wZtS&。[qh]

^c[Y;t.CVYsF;Q#3

Stephanie Sy has more.[qh]

FAhN[2BKCyaQ.XCcNh

斯蒂芬妮·士为我们带来详细报道.CVyG_U1BzC@N*&y(FM。[qh]

|gMR=-d_K;-

Geoff, these are big players in the crypto world.[qh]

CvG7lII&1||R|

杰夫,这些都是加密界的大玩家xgzla&2EF(uEq6+*;O(。[qh]

a9nrjjI^]D~6wr3rQ

In its most recent suit, the SEC is accusing Coinbase of breaking federal law by acting as an exchange broker and clearing agency without being registered as any of them.[qh]

XdM,Va%W7!u3BFa

在最近的诉讼中,美国证交会指控Coinbase违反了联邦法律,因为Coinbase未经注册就充当了交易中间商与清算机构5qiRd563KS[;(q。[qh]

*t,vf[)=|mm,N+Er77

For more on the crisis in crypto, I'm joined by Roben Farzad, host of public radio's "Full Disclosure."[qh]

@gaFm_[ouvz0i

为了解更多关于加密货币危机的信息,我邀请了公共广播电台“Full Disclosure”节目的主持人罗本·法扎德.clES0(cA-7n。[qh]

9O.,D--~h+ubyVhE21

Roben, it's good to see you.[qh]

bG;5wmy@WH2FQQEOa

罗本,很高兴见到你UbrYCKvPOBRf0Id,(x;。[qh]

J[RDk@]=1w|279

In the simplest of terms, please explain why the SEC is suing Coinbase and what it alleges.[qh]

5c-qLX30ZIZv4uF

请用最简单的话来解释一下美国证交会为什么起诉Coinbase,以及对它的指控是什么TCT@q&jk_H。[qh]

-waxQ+pM-VJ|@RE

Coinbase was operating as an exchange, something that has been regulated, in fact, intensely for the better part of 90 years.[qh]

%zdvcfF_Ykn!O#kIfv|

Coinbase以一家交易所在运营,但实际上,在90年的大部分时间里,交易所一直受到严格监管NTEsb5X~Tfy。[qh]

plyk;;gZOVMzaZ^n=qf

And if they want to do things, if they want to say, we operate outside the system, that's a world that they would like to occupy. That's their world view. [qh]

LDBfmWYC8Vox|WR-T

如果交易所想做点什么,如果他们想说些什么,那就是,我们在体制外运作,那是他们想要占领的世界o|3m%zk&9WF]3sbnlSA。这就是他们的世界观r-gD.-kT0SIyOKUz1-l。[qh]

UoJmYT3J;;)cRAQ0Q_^

But here you have the SEC chair coming in and saying, actually, these should be regulated securities. [qh]

u_7Sq4v;;6&Rtv

但现在证交会主席说,实际上,证券应该受到监管Q!2T0c;v^xj。[qh]

86|R3-GfM;^VOYG.0z7@

They should be accompanied by offering statements, disclosures, various strings attached to the SEC.[qh]

0dX8iJZM=TT1Pr4K(i

他们应该提供声明,披露,以及证交会提出的各种附加条件sAQrv[1FIJ-。[qh]

^5(A@vA]%GU

And, clearly, that's anathema to the crypto world.[qh]

Q*oX7*CS#cs#@T&s

显然,这是加密货币界的厌恶之事0ONaJ(jgQk[。[qh]

6Ftat#_Yj%J~Eaw

You kind of want to exist in this gray area, in this Wild, Wild West, if you will. [qh]

yaymN76Zz)H9W

你想要生活在这个灰色地带,在这个西大荒,如果你愿意的话w*bhkvuM&2-i]=XAER。[qh]

P!v,_Z@^E3P4#aefDMq

And I think between what happened yesterday and the announcement today, I think it's that the SEC is finally putting regulatory contours around this.[qh]

)+,-Tx#gGF7bnCafh+1

我认为,从昨天的事件到今天的声明,我认为证交会终于在这方面制定了监管框架OmgY&6;3Vi+BO~N&。[qh]

=QZY!--kGlcwfbq(J

Yes, this is a $2 trillion industry that's been around for about 10 years.[qh]

66Qcg-Ora&k

是的,这是一个价值2万亿美元的产业,已经存在了大约10年,hO%iI3aE~。[qh]

Hg@n=Jh[%Yb

The SEC chair, Gary Gensler, on CNBC this morning said, what Coinbase is doing would be like if the New York Stock Exchange was allowed to operate a hedge fund.[qh]

aq0BfSLkXiw-c1ln&Gyu

美国证交会主席加里·詹斯勒今天早上在接受CNBC采访时表示,Coinbase正在做的事情就像纽约证券交易所被允许经营对冲基金一样蔑视法律,yeMVvqHAoKcGDOb。[qh]

gSS~)ILOTJY1Sgfq!

So could the outcome of this case, Roben, really tame the Wild West that crypto has been for the last decade?[qh]

51&,d*kAU!)6E6

那么,罗本,这个案件的结果真的能遏制加密货币过去十年的“西进运动”吗?[qh]

d&NVyhv,|wQcL;-23

The Wild West aspects are, I mean, truly the most profitable elements, if -- I think if you look at the revenue model for Coinbase.[qh]

(19VlIw3xBHDeUq@vY1!

我的意思是,如果你看看Coinbase的收入模式,“西进运动”是真正最赚钱的部分h,lgg)1yy4J_。[qh]

|dt0Zr5~t,Pu7qQPW

And it's had a pretty harsh two years.[qh]

3efGt)&blKb4n9gRi

这两年非常艰难0[joD-T%Ba03mPG[!~。[qh]

.mWtlsXrSu;v3.JiF_8s

In these various gray areas, such as staking, I mean, where you really have to read the fine print and the legend, it's like lending out stocks if you're part of a -- a client of a brokerage firm.[qh]

t_gwgoN*GJ

在这些灰色地带,比如押注,你必须仔细阅读细则和说明,这就像你作为经纪公司的客户出借股票一样~2o|]pvpt-h。[qh]

@mg4O+vmosSqsiI(bQh

You have to opt into that are getting things on margin.[qh]

10vwqU1dhJ1.

你必须选择按保证金交易59xsMr3w#cF。[qh]

ybrp_9yS0WO231qw-IKg4zazWy@vZbNo1Z=h==dV)MDkrO*PP
重点单词   查看全部解释    
tame [teim]

想一想再看

adj. 驯服的,柔顺的,乏味的
vt. 驯养

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
strings [striŋz]

想一想再看

n. (乐器的)弦 名词string的复数形式

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。