Visitors are returning to the West Bank city of Bethlehem this Christmas season, after a two-year absence because of COVID-19.
在因新冠疫情而缺席两年后,今年圣诞节,游客们将重返约旦河西岸城市伯利恒。
At this time last year, most stores and tourist places in the Middle Eastern city of Bethlehem were closed.
去年这个时候,中东城市伯利恒的大部分商店和旅游景点都关闭了。
The town in the Israeli-occupied West Bank is holy to Christians.
这座位于以色列占领的约旦河西岸的小镇对基督徒来说是神圣的。
Most believe Jesus was born there about two thousand years ago on December 25.
大多数人认为耶稣大约在两千年前的12月25日出生在那里。
Christmas season visitors last filled the streets of Bethlehem in 2019.
上一次圣诞季游客挤满伯利恒街头是在2019年。
They stayed away in 2020 and 2021 because of the COVID-19 pandemic.
由于新冠疫情,他们在2020年和2021年没有来这里。
But this year, visitors are coming back.
但今年,游客又回来了。
The city's hotels are fully booked.
这座城市的旅馆都订满了。
Days ago, visitors from almost every continent posed for photos in front of the Church of the Nativity.
几天前,来自几乎各大洲的游客在主诞堂前拍照留念。
The 1,500-year-old church stands on the site where Christians believe Jesus was born.
这座拥有1500年历史的教堂矗立在基督徒认为耶稣诞生的地方。
Elias Arja is a hotel owner and head of the local hotel owner's business group.
埃利亚斯·阿尔贾是一名酒店老板,也是当地酒店老板生意组织的负责人。
He said he thinks business will continue to be good into 2023 because "Christian religious tourists especially, they all want to return to the Holy Land."
他说,他认为2023年的生意将会继续保持良好,因为“尤其是基督教游客,他们都想回到圣地。”
Next to the Church of the Nativity is an area called Manger Square.
在主诞堂旁边是一个叫马槽广场的地方。
There, a large Christmas is tree is shining brightly with hundreds of colored lights.
在那里,一棵巨大的圣诞树上挂着数百盏彩灯,闪闪发光。
Visitors went into stores to buy religious objects, such as crosses made from olive wood.
游客们走进商店购买宗教物品,比如橄榄木制成的十字架。
Saliba Nissan makes the crosses in the wood factory he owns with his brother.
萨利巴·尼桑在他和哥哥拥有的木材工厂里制作十字架。
Because of the pandemic, he said, "the city became a city of ghosts."
他说,由于疫情,“这座城市变成了一座鬼城。”
The Israeli Tourism Ministry said it expects 120,000 Christians to come during the Christmas week.
以色列旅游部表示,预计圣诞节期间将有12万名基督徒前来。
A record-setting 150,000 tourists visited in 2019.
2019年游客达到创纪录的15万人次。
Bethlehem's mayor is Hanna Hanania.
伯利恒的市长是汉娜·哈纳尼亚。
"God willing," he said, "we will go back this year to where things were before coronavirus."
“上帝保佑,”他说,“今年我们会回到新冠疫情爆发前的状态。”
He said about 150,000 people came to the recent Christmas tree-lighting.
他说,大约有15万人参加了最近的圣诞树点灯活动。
"Recovery has begun," he added.
他还说:“复苏已经开始”。
Visitors are coming back to Bethlehem at the end of a violent year in the larger area.
在经历了更大范围的暴乱一年后,游客们又回到了伯利恒。
Fighting between Israelis and Palestinians left a reported 150 Palestinians and 31 Israelis dead in the West Bank and east Jerusalem.
据报道,以色列人和巴勒斯坦人之间的战斗导致约旦河西岸和东耶路撒冷有150名巴勒斯坦人和31名以色列人死亡。
That makes 2022 the deadliest year in the conflict since 2006.
这使得2022年成为自2006年以来冲突中死亡人数最多的一年。
However, the year's violence does not concern business owners as much as the pandemic does.
然而,今年的暴力事件并不像疫情那样令企业主感到担忧。
They note that the fighting has continued since Israel took over the area during a war in 1967.
他们指出,自1967年以色列在一场战争期间接管该地区以来,战斗一直在继续。
Sometimes the fighting increases, they say, sometimes it slows down.
他们说,战斗有时会加剧,有时会放缓。
Bassem Giacamen's family has owned the Blessing Gift Shop since 1925.
巴塞姆·贾卡门的家族自1925年以来一直是Blessing Gift Shop的拥有者。
He said none of the fighting was as bad as the pandemic.
他说,没有一场战斗像疫情那样糟糕。
He once had 10 people working for him, now it is five, and sometimes fewer.
曾经有10个人为他工作,现在是5个,有时甚至更少。
"The political situation," he said, "does affect, but nothing major. We've had it for 60, 70 years, and it goes on for a month, then it stops, and tourists come back again."
“政治局势,”他说,“确实有影响,但不是什么大问题。我们已经经历了六七十年了,它持续了一个月,然后就停止了,游客又回来了。”
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!