A new art project in Nigeria is centered on the still missing victims of a 2014 mass kidnapping in the town of Chibok, Borno state.
尼日利亚的一个新艺术项目以2014年博尔诺州奇博克镇大规模绑架事件中仍下落不明的受害者为中心。
Militants raided a government-run school for girls there and seized many students.
武装分子袭击了那里的一所政府开办的女子学校,并劫持了许多学生。
The newly completed project presents clay likenesses of 108 school girls who remain missing eight years later.
这个新完成的项目展示了八年后仍然下落不明的108名女学生的粘土肖像。
The militant group Haram captured 276 teenage girls in all.
激进组织“圣地”总共俘虏了276名少女。
About 160 of them have been released, some after years of captivity.
其中约160人已被释放,其中一些人已被囚禁多年。
At first, the mass kidnapping caused international anger.
起初,该大规模绑架事件引发了国际社会的愤怒。
A social media campaign called #BringBackOurGirls received wide attention.
一项名为#BringBackOurGirls的社交媒体活动受到了广泛关注。
Famous Americans, including U.S. first lady Michelle Obama pressed for the girls' return.
包括美国第一夫人米歇尔·奥巴马在内的美国名人敦促武装分子释放这些女孩回国。
But, over time, the subject of the kidnapping and hostages mostly disappeared from public discussion.
但是,随着时间的推移,绑架和人质的话题几乎从公众讨论中消失了。
So, French artist Prune Nourry decided to use art to increase public knowledge about the missing girls.
因此,法国艺术家普鲁内·努里决定利用艺术来增加公众对失踪女孩的了解。
She named the project "Statues Also Breathe."
她把这个项目命名为“雕像也会呼吸”。
It is on display at an art center in Nigeria's capital Lagos.
它在尼日利亚首都拉各斯的一个艺术中心展出。
Students from across the country created the statues.
来自全国各地的学生创作了这些雕像。
Nourry collected pictures of the missing girls from their families.
努里从这些失踪女孩的家人那里收集了她们的照片。
She then passed the images along to university students.
然后,她把这些照片传给了大学生。
They sculpted the pieces at an event at Obafemi Awolowo University, in southwestern Nigeria.
他们在尼日利亚西南部的奥巴费米阿沃洛沃大学的一次活动中雕刻了这些作品。
Some of the former hostages from the kidnapping also took part, as did some parents of the missing students.
一些之前的劫持人质和失踪学生的一些家长也参与其中。
Nourry told Reuters news agency it was a good way for people who have long felt useless to do something to finally help the missing women.
努里告诉路透社,对于那些长期以来觉得自己无用的人来说,做点什么来帮助失踪妇女是一个好方式。
"The fact of being able to at least give a little thing through sculpture, through what we know how to do, was healing," she said.
她说:“通过雕塑,通过我们所知道的方式,至少能够给予一点东西,这一事实是治愈的。”
Habiba Balogun oversees the Bring Back Our Girls campaign in Lagos.
哈比巴·巴洛贡在拉各斯负责监督“Bring Back Our Girls”运动。
She told Reuters the missing women "have been in distress for eight years."
她告诉路透社,失踪妇女“已经痛苦了八年”。
Balogun said she is pleased that a project had been created to "elevate" the issue.
巴洛贡说,她很高兴创建了一个项目来“提升”这个问题(的关注度)。
She hopes it can serve as, in her words, "a permanent record in the history of our country about something tragic like this"
她希望,用她的话来说,这可能会成为“我们国家历史上有关此类悲惨事件的永久记录。”
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!