手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN频道 > 正文

中国全力以赴实现绿色发展

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the past ten years, China's energy sector has been transitioning towards a greener and more low carbon structure.

在过去的十年里,中国的能源行业一直在向更绿色、更低碳的结构过渡。

Officials say in 2021, a quarter of energy consumed is produced from renewable sources, up from 14.5 percent in 2012 and this electrical capacity is from hydro, solar and biomass powers, are first in the world.

官方表示,2021年,中国25%的能源消耗来自可再生能源,高于2012年的14.5%,水电、风电、太阳能发电、生物质发电均居世界第一。

The country has also seen progress in cutting emissions and energy conservation, supporting a 6.5 percent yearly GDP growth with 3 percent annual energy consumption acceleration and lower this energy intensity by 26.2 percent in the past decade.

中国在减排和节能方面也取得了进展,以年均3%的能源消费增速支撑了年均6.5%的经济增长,能耗强度在过去十年累计下降26.2%。

China's committed to carbon neutral by 2060 and to cap carbon emissions by 2030.

中国承诺到2060年实现碳中和,并在2030年实现碳达峰。

It set up the world's largest carbon market in 2021 involving 4.5 billion tons of CO2 emissions and holding more than 2 trillion dollars of green credit balance.

2021年,中国建立了世界上最大的碳市场,覆盖45亿吨二氧化碳排放,持有超过2万亿美元的绿色信贷余额。

Ecological and environmental conditions also continue to improve.

中国的生态环境条件也不断改善。

In 2021, more than 87 percent of days recorded good air quality levels - that means 317 days out of 365 in a year.

2021年,全国各城市空气质量水平优良的天数达到超过317天,超过全年总天数的87%。

Compared with 2015, ash and smoke emissions were cut by ten fold after the 2014 declaration of war against pollution.

2014年中国宣布治理污染后,与2015年相比,中国2020年火山灰和烟雾的排放量减少了10倍。

Now 23.3 percent of China's total land area is covered by forests.

现在,中国土地总面积的23.3%被森林覆盖。

The restoration efforts: China's afforestation now accounts for a fourth of the global total.

生态保护修复工作取得成果,中国的植树造林总量现在占全球的四分之一。

The first group of national parks, covers an area nearly the size of the UK and the number of giant pandas and Asian wild elephants has been on a steady increase.

首批国家公园开放,占地面积约等于英国国土面积,大熊猫和亚洲野生大象的数量一直在稳步增加。

In the cities, electrical vehicles now representing new green lifestyle among the younger generation.

在城市区域,电动汽车成为了年轻一代新的绿色生活方式。

The EV market share has been on a steady rise in China where the domestic market take-up rate reaching 12 percent, about 50 percent higher than the world average seven percent.

电动汽车在中国的市场份额一直在稳步上升,国内汽车市场的电动汽车占有率达到12%,比世界平均水平7%高出约50%。

Now China is not only the biggest exporter of EVs, but also consumes around half the EVs in the global market.

现在,中国不仅是最大的电动汽车出口国,而且电动汽车消费占全球消费市场约50%。

重点单词   查看全部解释    
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
neutral ['nju:trəl]

想一想再看

adj. 中立的,中性的
n. 中立者,空挡的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
acceleration [æk.selə'reiʃən]

想一想再看

n. 加速,促进,加速度

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。