手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2022年VOA常速英语 > 正文

俄国防部称两名男子在军事靶场向士兵开枪

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

Via remote, I'm Tommy McNeil.

汤米·麦克尼尔为您带来远程报道。

Two men on Saturday fired at troops at a Russian military firing range near Ukraine, killing 11, wounding 15 others before getting killed, according to the Russian Defense Ministry.

据俄罗斯国防部称,周六,两名男子在乌克兰附近的俄罗斯军事靶场向俄罗斯士兵开枪,造成11人死亡,15人受伤,两名男子随后被击毙。

The ministry said in a statement that the shooting took place in the Belgorod region in southwestern Russia that borders Ukraine.

俄罗斯外交部在一份声明中表示,枪击事件发生在与乌克兰接壤的俄罗斯西南部别尔哥罗德地区。

It said that the two men from an unnamed ex-Soviet nation fired on soldiers doing target practice and were killed by return fire.

报道称,这两名男子来自前苏联某国家,两人向进行射击练习的士兵开枪,并被还击打死。

The ministry called the incident a terrorist attack.

俄罗斯外交部称这起事件属于恐怖袭击。

The shooting comes amid a hasty mobilization ordered by Russian President Vladimir Putin to beef up Russian forces in Ukraine, a move that triggered protests and caused hundreds of thousands to flee Russia.

这起枪击事件发生之际,俄罗斯总统普京仓促发布动员令,以加强驻乌克兰的俄罗斯军队,此举引发了抗议活动,并导致数十万人逃离俄罗斯。

Putin said on Friday that over 220,000 reservists already had been called up as part of an effort to recruit 300,000.

普京周五表示,动员令计划招募30万人,目前已有超过22万名预备役人员应召入伍。

Even though the Russian leader declared that only people who had recently served in the military will be subject to the call-up, activists and rights groups reported military conscription offices rounding up people without any army experience, some of whom were also unfit for service for medical reasons.

尽管这位俄罗斯领导人宣布,只有近期在军队服役的人才会被征召入伍,但活动人士和人权组织报告称,俄罗斯军队征兵办公室在征召没有任何服役经验的人,其中一些人因健康原因不适合服兵役。

Regions of southern Ukraine that Russian President Vladimir Putin annexed are seeing more heavy fighting.

被俄罗斯总统普京吞并的乌克兰南部地区正在经历更激烈的战斗。

Ukrainian soldiers pressed the ground campaign to recapture one and Russian forces exploded long-range missiles and Iranian-made drones in another on Saturday.

周六,乌克兰士兵发动地面行动,试图夺回地区,俄罗斯军队在另一地区引爆了远程导弹和伊朗制造的无人机。

Ukraine's power grid operator said a missile strike also seriously damaged the key energy facility in Ukraine's capital region.

乌克兰电网运营商表示,导弹袭击还严重破坏了乌克兰首都地区的关键能源设施。

Following mounting setbacks, the Russian military has worked to cut off power and water in far-flung populated areas.

在遭遇越来越多的挫折后,俄罗斯军方努力切断乌克兰人口稠密地区的电力和供水。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

重点单词   查看全部解释    
hasty ['heisti]

想一想再看

adj. 匆匆的,轻率的,急忙的

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
populated

想一想再看

adj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
flee [fli:]

想一想再看

vi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝
vt.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。