BBC News.
BBC新闻。
A former rebel commander in Liberia's bloody civil wars will go on trial in France today to face charges of crimes against humanity.
利比里亚血腥内战中的一名前叛军指挥官今天将在法国受审,面临反人类罪的指控。
Kunti Kamara led a fraction of the rebel group ULIMO in northwest Liberia.
昆蒂·卡马拉在利比里亚西北部领导了叛军组织“利比里亚民主联合解放运动”的一小部分成员。
He’s accused of involvement in torture, killings, gang rape and looting in the 1990s.
他被指控在20世纪90年代涉嫌酷刑、杀戮、轮奸和抢劫等罪行。
He denies the charges.
他否认了上述指控。
Air France and the plane maker Airbus will face involuntary manslaughter charges at a court in Paris today in relation to a crash in the Atlantic Ocean 13 years ago.
法国航空公司和飞机制造商空中客车公司今天将在巴黎一家法院面临过失杀人罪指控,起因是13年前在大西洋发生的坠机事件。
All 228 people onboard the flight died when the plane nosedived into the water on route from Rio de Janeiro to Paris.
这架飞机在从里约热内卢飞往巴黎的途中坠入水中,机上228人全部遇难。
Information from the plane's black boxes found the pilots had mishandled a temporary loss of data from iced-up sensors.
飞机黑匣子记录的信息显示,飞行员对结冰传感器的数据暂时丢失处理不当。
Lucy Williamson is in Paris.
露西·威廉姆森在巴黎为您报道。
Investigators decided several years ago not to bring this case to trial.
几年前,调查人员决定不对此案进行审判。
But the French Court of Appeal overruled them, saying Air France needed to answer questions over the training and information given to crews, and that Airbus had underestimated the seriousness of failures in the speed sensors fitted to the aircraft.
但法国上诉法院驳回了他们,称法航需要回答有关向机组人员提供培训和信息的问题,而且空客低估了安装在飞机上的空速传感器故障的严重性。
Both companies deny any criminal responsibility.
两家公司均否认有任何刑事责任。
Malaysia's parliament has been dissolved, paving the way for a general election that could end several years of political turmoil.
马来西亚议会解散,为可能结束数年政治动荡的大选铺平道路。
The country has had three prime ministers since the last election in 2018.
自2018年上次选举以来,该国已经更换了三位总理。
It struggled with the fallout from one of the world's biggest financial scandals involving a Malaysian government fund.
该国曾陷入全球最大金融丑闻之一的余波,这起丑闻涉及马来西亚一家政府基金。
Two months ago, the former prime minister Najib Razak was sent to prison for his part in the affair.
两个月前,前总理纳吉布·拉扎克因参与该事件而入狱。
A veteran politician in India Mulayam Singh Yadav has died age 83.
印度资深政治家穆拉亚姆·辛格·亚达夫去世,享年83岁。
He served several times as the chief minister of India's most populous state, Uttar Pradesh, and was India's defense minister in the 1990s.
他曾多次担任印度人口最多的北方邦的首席部长,并在20世纪90年代担任印度国防部长。
A former wrestler, Mr Yadav was known as an astute politician.
作为一名前摔跤运动员,亚达夫以政治手段精明而闻名。
BBC News.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。