A French power producer expects to its hydrogen energy power station in Namibia to produce electricity by 2024.
法国一家电力生产商预计,其位于纳米比亚的氢能发电站将在2024年之前发电。
A top company official for HDF Energy announced the plan for the southern African country recently.
HDF能源公司的一名高级管理人员最近宣布了该公司在这个非洲南部国家的计划。
The hydrogen power plant in Namibia would be Africa’s first.
这座位于纳米比亚的氢能发电厂将是非洲的第一座氢能发电厂。
The Swakopmund project is expected to cost about $181 million.
斯瓦科普蒙德项目预计耗资约1.81亿美元。
Once operational, the company said, it will supply electrical power, 24 hours a day, throughout the year.
该公司表示,一旦投入运营,它将全年全天24小时供电。
It will increase the electricity supply to Namibia, which imports 40 percent of its power from neighboring South Africa.
这将会增加纳米比亚的电力供应,该国40%的电力从邻国南非进口。
Namibia is one of the world’s sunniest and least densely populated countries.
纳米比亚是世界上阳光最充足、人口最少的国家之一。
It wants to be able to use its great potential for solar and wind energy to produce “green” hydrogen power.
它希望能够利用其巨大的太阳能和风能潜力来生产“绿色的”氢能。
And Namibia wants to become a renewable energy center in Africa.
纳米比亚希望成为非洲的可再生能源中心。
Hydrogen power is considered “green” when it is made with renewable power.
用可再生能源制造的氢能被视为是“绿色能源”。
And it is seen as an important way to reduce carbon-based fuels in the energy industry.
它被视为能源行业减少碳基燃料的重要途径。
However, the technology remains untried and costlier than other forms of power.
然而,这项技术还没有经过试验,而且比其他形式的电力成本更高。
The project will use solar panels able to produce 85 megawatts (MW) of electricity.
该项目将使用能够产生85兆瓦电力的太阳能电池板。
They will power electrolyzers that produce hydrogen, which can be stored.
它们将为电解槽提供动力,这些电解槽产生可以储存的氢气。
Electrolyzers produce hydrogen by using electricity to separate hydrogen from oxygen in water.
电解槽通过利用电将水中的氢和氧分离,从而产生氢气。
Nicolas Lecomte is HDF Energy director for southern Africa.
尼古拉斯·莱科特是HDF能源公司非洲南部的主管。
He said, "Yearly we can produce 142 gigawatt hours, enough for 142,000 inhabitants and that is conservative."
他说:“保守估计我们每年可以生产142千兆瓦时的电力,足够14.2万居民使用。”
HDF Energy is also considering new projects across Africa and in other parts of the world.
HDF能源公司还在考虑在非洲和世界其他地区开展新项目。
Lecomte told Reuters, "Soon after southern Africa, you will see HDF developing projects in east Africa.”
莱科特告诉路透社,“在非洲南部的项目完成之后不久,你将会看到HDF在东非发展项目。”
Another company is in talks with Namibia’s government to secure an agreement for a planned hydrogen project.
另一家公司正在与纳米比亚政府进行谈判,以确保一个计划中的氢能项目达成协议。
Hyphen Hydrogen Energy is registered in Namibia.
Hyphen Hydrogen Energy在纳米比亚注册。
It is proposing a $10 billion project to produce 350,000 tons of green hydrogen a year before 2030.
它提出了一个100亿美元的项目,在2030年前每年生产35万吨绿色氢能。
It will be for markets near Namibia and around the world.
它将面向纳米比亚附近和世界各地的市场。
European Union and Namibian officials said the EU also plans a deal with the country to support its green hydrogen industry.
欧盟和纳米比亚官员表示,欧盟还计划与纳米比亚达成一项协议,以支持该国的绿色氢能工业。
European nations are trying to reduce their dependence on Russian energy.
欧洲国家正试图减少其对俄罗斯能源的依赖。
The German government has already agreed to invest $41.8 million in Namibia’s green hydrogen plan.
德国政府已经同意向纳米比亚的绿色氢能计划投资4180万美元。
And Belgian and Dutch companies are also operating in the country in that field.
比利时和荷兰的公司也在该国开展该领域的业务。
Obeth Kandjoze is director-general of Namibia’s National Planning Commission.
Obeth Kandjoze是纳米比亚国家计划委员会主任。
He said direct EU financial support was likely to be limited, but a financial deal could bring in other investors.
他表示,欧盟的直接财政支持可能是有限的,但金融协议可能会吸引其他投资者。
I’m Caty Weaver.
凯蒂·韦弗为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!