手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-文化艺术 > 正文

戴安娜王妃的座驾被拍卖

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A vehicle once driven by Britain’s Princess Diana is set to go up for sale this weekend.

英国王妃戴安娜曾经驾驶过的一辆汽车于本周末被拍卖。

The Ford Escort RS Turbo model was driven by the late Princess of Wales from 1985 to 1988.

已故的威尔士王妃在1985年至1988年期间曾驾驶过这辆福特Escort RS Turbo型汽车。

It is to be auctioned Saturday at a racing festival in Britain’s Northamptonshire area.

它将于周六在英国北安普敦郡的一个赛车节上拍卖。

Auction officials said they expect the car to sell for at least $118,000.

拍卖官员表示,他们预计这辆车的售价至少为11.8万美元。

The vehicle is thought to be the only RS Turbo model produced to be painted black, said Silverstone Auctions, the company leading the sale.

主导此次拍卖的银石拍卖行表示,这款车被认为是RS Turbo车型中唯一一辆被漆成黑色的汽车。

The vehicle usually came in white but the royal family police guard requested that Diana's car be painted black "for discretion," the company added.

该公司还表示,这一型号的车通常是白色的,但王室警卫队“谨慎起见”,要求福特公司把戴安娜王妃的车漆成黑色。

The Ford Escort has been driven about 40,000 kilometers.

这辆福特Escort行驶里程大约4万公里。

Arwel Richards is the Classic Car Specialist at Silverstone Auctions.

阿维尔·理查兹是银石拍卖行的老爷车专家。

He told Reuters he thinks the vehicle was "a very brave choice" for Princess Diana.

他告诉路透社,他认为这辆车对戴安娜王妃来说是“一个非常勇敢的选择”。

"All the other members of the royal family would be driving around London in the back... of an official car,” Richards said.

理查兹说:“所有其他王室成员都会坐在公务车的后座上在伦敦兜风……”

“And she's driving in a car... that you would see on a housing estate not outside the palace."

“她开着车……你只会在宫殿外的住宅区看到。”

Next week marks 25 years since Diana died at age 36.

下周是戴安娜王妃逝世25周年忌日,她去世时年仅36岁。

The princess was killed in an automobile crash while photographers riding on motorbikes chased her official car in Paris.

戴安娜王妃在巴黎死于一场车祸,当时摄影师们骑着摩托车追赶她的公务车。

The sale will take place at the Silverstone Classic festival.

拍卖会将在银石经典赛车节上进行。

It is a three-day event near the town of Silverstone that includes motor racing and music performances.

这是一个在银石镇附近举办的为期三天的活动,包括赛车和音乐表演。

Among other things to be sold at the auction include a Rolls-Royce convertible once owned by Bee Gees band member Maurice Gibb.

此次拍卖的物品还包括比吉斯乐队成员莫里斯·吉布曾经拥有的一辆劳斯莱斯敞篷车。

The singer, who died in 2003, bought the black 1973 Corniche in 1979.

这位于2003年去世的歌手在1979年买了这辆黑色的1973 Corniche。

The vehicle stayed in the family until 2012.

这辆车直到2012年才离开这家人。

It is listed with a “guide price” starting at $118,000.

它的起始“指导价”为11.8万美元。

Also to be sold is a 1973 British-made Rover P5.

同样被拍卖的还有一辆1973年英国制造的路虎P5。

The car was used to drive former British Prime Minister Margaret Thatcher to meet Queen Elizabeth II after Thatcher’s election win in 1979.

这辆车曾在1979年英国前首相玛格丽特·撒切尔当选时载着她去会见英国女王伊丽莎白二世。

It has a listed “guide price” starting at $41,000.

它的起始“指导价”为4.1万美元。

Also being offered is a 1988 Volkswagen T25 Caravelle GL 112 minibus vehicle used to transport the late British physicist Stephen Hawking.

还有一辆1988年的大众T25 Caravelle GL 112小型巴士被拍卖,这辆车曾被用于运送已故的英国物理学家斯蒂芬·霍金。

I’m Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
discretion [di'skreʃən]

想一想再看

n. 谨慎,判断力,个人选择,选择的自由
[计

 
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
convertible [kən'və:təbl]

想一想再看

adj. 可改变的,可交换,同意义的 n. 有活动摺篷的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。