Ukraine's president, Volodymyr Zelenskyy, has abruptly removed two top officials.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基突然解除了两名高级官员的职务。
One is Ukraine's spy chief; the other is the chief prosecutor.
一名是乌克兰的间谍头子; 另一名是首席检察官。
The president gave a speech saying both of these people ran agencies riddled with spies.
这位总统发表了一个演讲,称这两人都管理着间谍云集的机构。
An investigation allegedly found dozens of employees collaborating with Russia.
一项调查据称发现数十名员工与俄罗斯勾结。
Who are these officials?
这些官员是谁?
Ukraine's prosecutor general, Iryna Venediktova, she's played an important role prosecuting alleged Russian war crimes, but now she's out.
乌克兰总检察长伊琳娜·维涅季克托娃在起诉俄罗斯被指控的战争罪行方面发挥了重要作用,但现在她已经出局。
Zelenskyy also fired one of his former close advisers, a guy named Ivan Bakanov.
泽连斯基还解雇了他的一位前亲密顾问,名叫伊万·巴卡诺夫。
Bakanov was head of the state security service, which is Ukraine's spy agency.
巴卡诺夫是国家安全局的负责人,该机构是乌克兰的间谍机构。
It's important to say, Steve, Zelenskyy didn't accuse them personally of treason or criminal wrongdoing, but he says a probe found nearly 200 employees within their departments engaged in criminal activity by aiding Russia.
重点要说的是,史蒂夫,泽连斯基并没有指控他们个人犯有叛国罪或刑事罪,但他表示,一项调查发现,他们部门的近200名员工通过援助俄罗斯从事犯罪活动。
He says that raised big questions about their leadership.
他表示,这对他们的领导能力提出了很大的问题。
Well, what did the 200 Ukrainians allegedly do?
嗯,传闻那200名乌克兰人到底做了什么?
A lot of this appears to be fallout from the loss of Kherson.
这些似乎都是失去赫尔松的后果。
That's a strategically important city in southern Ukraine which Russia occupied early in this war.
那是乌克兰南部一个具有重要战略意义的城市,该地区在这场战争早期被俄罗斯占领。
The fall of Kherson still counts as one of Moscow's biggest, easiest victories.
赫尔松的沦陷仍然被视为莫斯科最大、最容易取得的胜利之一。
Ukraine officials now allege some government employees, including members of Ukraine's own spy network, helped Russia, provided Russia with crucial information about Kherson's defenses.
乌克兰官员现在声称,包括乌克兰自己的间谍网络成员在内的一些政府雇员帮助了俄罗斯,向俄罗斯提供了有关赫尔松防御的关键信息。
In some cases, Zelenskyy says some of those people are still collaborating with Russian occupation forces now.
泽连斯基称,在某些情况下,其中一些人现在仍在与俄罗斯占领军勾结。
Here's Zelenskyy speaking in a televised address last night.
以下是泽连斯基昨晚的电视讲话。
Zelenskyy said more than 60 employees of those two security and law enforcement departments have remained in Russia-occupied territories and are now actively working against Ukraine.
泽连斯基表示,这两个安全和执法部门的60多名雇员仍然留在俄罗斯占领的领土上,现在正在积极与乌克兰对抗。
Did the president provide evidence in this speech?
总统在这个演讲中提供证据了吗?
There's not a lot of detail here.
这里细节不多。
But there has been concern for years that Russia's spy agencies have been able to infiltrate Ukraine's security forces.
但多年来,人们一直担心俄罗斯间谍机构能够渗透到乌克兰安全部队中。
Ukraine officials have said publicly they've found new evidence of improper communication between Ukrainian agents and agents working for Russia.
乌克兰官员公开表示,他们发现了乌克兰特工与俄罗斯特工之间非法沟通的新证据。
One former regional head of the state security service was detained yesterday.
国家安全部门的一名前地区负责人昨日被拘留。
Zelenskyy says all these other government employees who are under suspicion have now been notified that they're going to face legal proceedings.
泽连斯基表示,所有涉嫌的政府雇员都已被告知他们将面临法律诉讼。
Wow. So give me a little context here.
哇。给我一点背景知识。
How does this announcement of dismissing or removing these two top officials fit into Ukraine's broader war effort?
这两名高级官员被解职的声明与乌克兰更广泛的战争行动有什么关系?
You know, this is the biggest reshuffling we've seen in Zelenskyy's government since the war began.
这是自战争开始以来泽连伦斯基政府最大的一次岗位调整。
Zelenskyy himself described this as an important step to purify - that's his word - purify Ukraine as the war continues.
泽连斯基本人称这是净化乌克兰的重要一步,用他的话来说就是在战争持续的情况下净化乌克兰。
There is continuing tension within Ukraine, especially in the south and east, over government officials and some business leaders who were openly pro-Russian before the invasion.
乌克兰国内围绕政府官员和一些商界领袖(他们在入侵前公开亲俄)的紧张局势持续存在,尤其是在南部和东部。
Many of the people in those regions speak Russian, of course.
当然,这些地区的很多人都说俄语。
They have strong cultural ties to Russia.
他们与俄罗斯有着紧密的文化联系。
So this is an ongoing challenge for Ukraine.
所以这对乌克兰来说是一个持续的挑战。
Now Zelenskyy says there are hundreds of criminal cases open involving alleged collaborators.
泽连斯基表示,现在有数百起刑事案件正在审理中,涉及被指控的通敌者。
And this comes at a moment when the war is escalating again.
这发生在战争再次升级的时刻。
Russia is pressing hard right now, Steve, with artillery and ground forces in the east, heavy cruise missile strikes hitting cities across Ukraine.
史蒂夫,俄罗斯现在正在大力施压,在东部部署了炮兵部队和地面部队,用重型巡航导弹袭击乌克兰各地的城市。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载