BBC News with Gareth Barlow.
加雷斯·巴洛为您播报BBC新闻。
The Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy has announced that the U.S. Secretary of State and Defense Secretary will visit Kiev on Sunday.
乌克兰总统泽连斯基宣布,美国国务卿和国防部长将于周日访问基辅。
They're the most senior US officials to visit Ukraine since the start of the war.
他们是自战争开始以来访问乌克兰的最高级别的美国官员。
Mr. Zelenskyy also said about half a million people, including at least 5,000 children, had been deported from Russian-occupied parts of Ukraine to Russian territory.
泽连斯基还表示,大约有50万人被从俄罗斯占领的乌克兰部分地区驱逐到俄罗斯领土,其中包括至少5000名儿童。
Ukraine's Foreign Minister has condemned a Russian missile strike on a residential block of flats in Odessa.
乌克兰外长谴责俄罗斯对敖德萨一住宅区的导弹袭击。
Eight people were killed.
8人死亡。
And the governor of the eastern Luhansk region said six civilians had died in Russian shelling of the village of Girske.
东部卢甘斯克地区州长称有6名平民在俄罗斯对吉尔斯克村的炮击中丧生。
More than 100 people have been killed in two explosions at an illegal oil refining depot in southeast Nigeria.
尼日利亚东南部一个非法炼油仓库发生两起爆炸,造成100多人死亡。
Unemployment and poverty in the Niger Delta region have made illegal refining an attractive business but often with deadly consequences.
尼日尔三角洲地区的失业和贫困使得非法炼油成为一项有吸引力的生意,但其往往伴随着致命的后果。
Rescuers in Japan say four people have been found after a sightseeing boat went missing off Hokkaido.
日本救援人员称,一艘观光船在北海道附近失联,目前已找到4人。
26 people were on board.
船上共有26人。
The coast guards said it could not confirm whether those rescued were still alive.
海岸警卫队表示,无法确认获救人员是否还活着。
A Mauritanian man, who was held at Guantanamo Bay for 14 years without trial, is suing Canada over its alleged role in his detention.
一名毛里塔尼亚男子未经审判就在关塔那摩湾被关押了14年,他正在起诉加拿大在他被拘留一事上所扮演的角色。
Mohamedou Ould Slahi alleges Ottawa of providing false information which led to his arrest and subsequent torture at the U.S. prison.
穆罕默德·乌尔德·斯拉希指控渥太华提供虚假情报,导致他被捕并随后在美国监狱遭受酷刑。
Tens of thousands of Argentine farmers have protested in Buenos Aires, demanding that the government lower taxes on food exports.
成千上万的阿根廷农民在布宜诺斯艾利斯举行抗议,要求政府降低食品出口税。
They said the restrictions are causing them financial ruin.
他们称,这些限制措施将导致他们破产。
The President said he was willing to hear their demands but described the protest as politically motivated.
总统表示他愿意听取他们的诉求,但称该抗议活动是出于政治动机。
One of Belgium's best-known singers Arno has died of pancreatic cancer at the age of 72.
比利时著名歌手阿尔诺因胰腺癌去世,享年72岁。
A performer in French, Dutch and English, he was part of the 1980s Europe rock group "TC Matic" before embarking on a successful solo career.
他是一名使用法语、荷兰语和英语演唱的歌手,在开始成功的独唱生涯之前,他曾是20世纪80年代的欧洲摇滚乐队TC Matic的成员。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。