手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2022年NPR News > 正文

特朗普再次参加竞选

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Donald Trump is out campaigning again for other Republicans running for Congress and maybe a little for himself.

唐纳德·特朗普再次为其他参加国会竞选的共和党人助选,或许也为自己助选。

Yeah, despite the fact that the former president is not on a ballot, and he is not 100% certain to seek the Republican nomination in 2024.

尽管这位前总统没有参加投票,而且他也不是100%肯定会在2024年获得共和党提名。

NPR's Danielle Kurtzleben was at one of the Trump rallies in South Carolina this weekend.

NPR的丹妮尔·库尔兹勒本本周末在南卡罗来纳州参加了特朗普的一场集会。

Danielle, what are people in the audience saying?

丹妮尔,观众在说什么?

Well, it was a Trump rally, so to some degree, I'm sure you could guess the gist of it.

那是一场特朗普集会,所以在某种程度上,我相信你能猜到它的要点。

They deeply dislike President Joe Biden.

他们非常不喜欢乔·拜登总统。

They want Donald Trump to run in 2024.

他们希望唐纳德·特朗普参加2024年的竞选。

And a lot of them, most of them, incorrectly think that Trump won in 2020.

他们中的很多人,大部分人,误以为特朗普在2020年赢得了选举。

They're also deeply committed. It was really cold, and people stood outside in it for six or seven hours waiting for him.

他们也很忠诚。天气真的很冷,人们在外面站了六七个小时等他。

But more to the point here, one unique feature of this rally is that Trump brought two Republican House candidates on stage that he hopes, well, unseat members of their own party, incumbents.

但更重要的是,这次集会的一个独特之处是,特朗普把两名共和党众议院候选人带到了舞台上,他希望这两名候选人能把自己党内的现任议员赶下台。

Republican Russell Fry is a candidate trying to unseat Representative Tom Rice.

共和党候选人罗素·弗莱试图取代众议员汤姆·赖斯。

Trump is angry at Rice because Rice voted for impeachment after the January 6 attack on the Capitol.

特朗普对赖斯感到愤怒,因为赖斯在1月6日国会大厦遇袭后投票赞成弹劾。

The other candidate Trump brought up was Katie Arrington, and she's vying for Nancy Mace's seat.

特朗普提到的另一位候选人是凯蒂·阿灵顿,她正在竞争南希·梅斯的席位。

Mace sharply criticized Trump after January 6 also.

梅斯在1月6日之后也尖锐地批评了特朗普。

Now, I want to play a clip.

现在,我想播放一个片段。

This is a woman named Shannon Reynolds I talked to.

我跟一个叫香农·雷诺兹的女人谈过。

I asked her if Trump's endorsement of Arrington would affect her vote.

我问她特朗普对阿灵顿的支持是否会影响她的投票。

She said no, but then she added this.

她说没有,然后又做了补充。

I paid attention to that. I saw what Mace did.

我注意到了这一点。 我看到梅斯做了什么。

So I would put my vote in the other direction, just like Trump.

所以我会把选票投向另一个方向,就像特朗普一样。

So Trump's voters who pay attention already are taking stock of who they think isn't loyal to him.

因此,关注特朗普的选民已经在评估他们认为谁不忠于他。

What does the GOP establishment think about this?

共和党当权派对此有何看法?

Well, part of it is that Trump is adding chaos to the primary process.

部分原因是特朗普给初选过程增添了混乱。

That's what Brendan Buck told me.

布兰登·巴克也是这么告诉我的。

He's a Republican strategist. He worked for House speakers Paul Ryan and John Boehner.

他是共和党的战略家。 他曾为众议院议长保罗·瑞安和约翰·博纳工作。

The national political parties in the past have, quite frankly, just worked really hard to protect incumbents, and Trump's tactics have blown that up. Here he is.

坦率地说,过去的全国政党都非常努力地保护在位者,而特朗普的策略把这一点搞砸了。 这是他。

And I also know that makes a lot of people really uncomfortable, that incumbents are seen as expendable.

我也知道这让很多人很不舒服,在职者被认为是可以牺牲的。

And of course, Donald Trump never signed up for that or thinks in those terms.

当然,唐纳德·特朗普从未签署或考虑过这些条款。

He only thinks in terms of what's good for him or who's slighted him.

他只考虑对他有好处的事或轻视他的人。

I mean, I should add here that it's not as if there aren't people in the party who are still fighting hard for these non-Trump candidates.

我的意思是,我应该在这里补充一点,并不是说党内没有人仍然在为这些非特朗普候选人而努力奋斗。

I've communicated with Tom Rice supporters out here, who deeply dislike Trump.

我与汤姆·赖斯的支持者进行了沟通,他们非常不喜欢特朗普。

One told me that Republicans who don't love Trump aren't that rare.

一个人告诉我,不喜欢特朗普的共和党人并不少见。

So some in that camp are pretty hopeful.

所以这个阵营的一些人很有希望。

All right, midterms just a few months away - what does all of this mean for that?

好了,还有几个月就要中期选举了,这一切意味着什么呢?

I mean, part of it is simply that we're going to see how much power a Trump endorsement still carries.

部分答案很简单,我们要看看特朗普的支持还能带来多大的影响力。

There's going to be an array of GOP primary races like this.

像这样的共和党初选将会有一系列。

And it's possible that in - especially in a really red state, a really red district, those endorsements will really matter.

在一个非常红的州,一个非常红的地区,这些支持可能会非常重要。

But also, consider that it's March of a midterm year, when a lot of voters just aren't paying attention yet.

但同时,考虑到现在是中期选举的三月,很多选民还没有注意到这一点。

So plenty of people at this rally hadn't heard of the people Trump was endorsing.

所以很多参加集会的人都没听说过特朗普支持的人。

But it's not a big leap to imagine that the fact that these people came to this memorable event, they heard these new candidates talk - it's not a leap to think those candidates will stick with them.

但不难想象,这些人来参加这个值得纪念的活动,他们听了这些新候选人的演讲,认为这些候选人会支持他们,这并不是一个大的飞跃。

But one other thing I want to point out is that, like you said, this was a rally that was also about Trump campaigning for Trump.

但我想指出的另一件事是,就像你说的,这是一个关于特朗普为自己竞选的集会。

So one of the big things is what we're looking for in 2024.

所以其中一件大事就是我们2024年的目标。

And these voters said if Trump doesn't run, they want Florida Governor Ron DeSantis, and when I asked them why, they said it's because he's like Trump.

这些选民说如果特朗普不参选,他们希望佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯参选,当我问他们为什么时,他们说这是因为他和特朗普一样。

It's not about ideology; it's about style, aggressiveness, brashness.

这与意识形态无关; 这是关于风格,攻击性,鲁莽性。

So voters, if Trump doesn't run, they want a close approximation.

所以选民们,如果特朗普不参选,他们想要一个接近的候选人。

It shows how powerful he is.

这表明他有多强大。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
clip [klip]

想一想再看

n. 夹子,钳,回形针,弹夹
n. 修剪,(羊

 
buck [bʌk]

想一想再看

n. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙

联想记忆
gist [dʒist]

想一想再看

n. 要点,要旨

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
approximation [ə.prɔksi'meiʃən]

想一想再看

n. 接近,近似,近似值

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
strategist ['strætidʒist]

想一想再看

n. 战略家,军事家,策士

 
endorsement [in'dɔ:smənt]

想一想再看

n. 支持,认可,背书

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
ideology [.aidi'ɔlədʒi]

想一想再看

n. 观念学,空论,意识形态

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。