手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2022年CRI news > 正文

徐梦桃为中国摘下第五金

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China has called on all stakeholders to remain rational and avoid actions that will escalate tensions in Ukraine.

中国呼吁所有利益攸关方保持理性,避免采取会使乌克兰紧张局势升级的行动。

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin said that China is closely monitoring the situation in Ukraine, and the Chinese embassy and consulates in the country are operating as usual.

外交部发言人汪文斌表示,中国正密切关注乌克兰局势,中国驻乌克兰使领馆目前正常工作。

The spokesperson also reaffirmed the importance of the Minsk-2 agreement.

该发言人还重申了新明斯克协议的重要性。

China's Xu Mengtao has won the gold medal in the women's aerials event of freestyle skiing at Beijing 2022.

中国选手徐梦桃在2022年北京冬奥会自由式滑雪女子空中技巧项目中获得金牌。

This is the fifth gold medal for Team China.

这是中国队获得的第五枚金牌。

Olympic big air champion Gu Ailing of China has qualified for the women's freestyle ski slopestyle competition.

北京冬奥会自由式滑雪女子大跳台冠军——中国选手谷爱凌获得了女子自由式滑雪坡面障碍技巧比赛的比赛资格。

The 18-year-old Chinese athlete, who is targeting three golds at her first Olympics, came third in the qualifiers with 79.38 points in her second run, after starting with a much safer first run.

这位18岁的中国运动员的目标是在她的首届奥运会上获得三枚金牌,她在该项目预选赛位列第三,第二轮成绩为79.38分,较第一轮成绩更安全。

Chinese athlete Su Yiming has qualified for the snowboard men's big air finals at the Beijing Winter Olympics.

中国运动员苏翊鸣晋级北京冬奥会单板滑雪男子大跳台决赛。

With 92.50 and 62.75 points from his first and second runs, Su placed 5th among 12 qualifiers.

苏翊鸣凭借第一跳92.50分,第二跳62.75分的成绩在12名晋级选手中排名第五。

The finals on Tuesday will be the last competition for this 17-year-old snowboarder's first Olympic journey.

周二的决赛将会是这位17岁的单板滑雪运动员首次奥运会之旅的最后一场比赛。

China has been strengthening regulation on intellectual property rights to improve the protection of Olympic symbols.

中国一直在加强对知识产权的监管,以增强对奥林匹克标志的保护。

Authorities say the effort is an integral part of promoting Olympic culture and spirits.

有关部门表示,这一努力是推动奥林匹克文化和精神不可或缺的一部分。

Former Afghan President Hamid Karzai has urged the United States to return the national assets.

阿富汗前总统哈米德·卡尔扎伊敦促美国归还阿富汗的资产。

Washington is seeking to split seven billion U.S. dollars of frozen Afghan assets between humanitarian aid to Afghanistan and compensation for September 11 victims.

美国正试图将被冻结的70亿美元阿富汗资产用于向阿富汗提供人道主义援助和赔偿9·11事件受害者。

Karzai says the Afghan people are also victims of terrorism.

卡尔扎伊说,阿富汗人民也是恐怖主义的受害者。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
qualified ['kwɔlifaid]

想一想再看

adj. 有资格的,有限制的

联想记忆
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 
integral ['intigrəl]

想一想再看

adj. 构成整体所必需的,完整的
n. [数

联想记忆
rational ['ræʃənəl]

想一想再看

adj. 合理的,理性的,能推理的
n. 有理

 
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。