手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2022年CRI news > 正文

谷爱凌夺中国第三金

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ukrainian President Volodymyr Zelensky has received his French counterpart Emmanuel Macron in Kyiv.

乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在基辅会见了法国总统埃马纽埃尔·马克龙。

Earlier, Macron visited Moscow and spoke with Russian President Vladimir Putin over issues such as the Ukrainian situation and European security.

此前,马克龙访问了莫斯科,并与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京就乌克兰局势和欧洲安全等问题进行了交谈。

China's State Council has approved the establishment of more cross-border e-commerce pilot zones in 27 cities and regions.

中国国务院已经批准在27个城市和地区设立更多跨境电子商务试验区。

The new pilot zones include Erdos in Inner Mongolia and Yangzhou in Jiangsu Province.

新的试验区包括内蒙古的鄂尔多斯和江苏的扬州。

Officials call for more efforts to ensure national, internet, data, and biological security to help foster the business environment.

官员们呼吁大力确保国家、互联网、数据和生物安全,以帮助培育商业环境。

China's Gu Ailing won the gold medal in women's freeski Big Air at the Beijing Winter Olympic Games.

中国选手谷爱凌在北京冬奥会上获得自由式滑雪女子大跳台金牌。

This is the third gold medal for Team China.

这是中国队获得的第三枚金牌。

The skier is happy to have taken a victory in her Olympic debut.

这位滑雪运动员很高兴在她首次参加奥运会取得了胜利。

Japanese figure skater Yuzuru Hanyu has expressed confidence for the upcoming free skating event despite a tough start of the short program at Beijing 2022.

日本花样滑冰运动员羽生结弦表达了对即将到来的自由滑项目的信心,尽管2022年北京冬奥会的短项目开局艰难。

The two-time Olympic champion is aiming for his third Olympic medal with a quad jump of the highest level of difficulty.

这位两届奥运会冠军的目标是以最高难度的四周跳夺得他的第三枚奥运奖牌。

As athletes from around the world vie for top honors at the Beijing 2022, thousands of young volunteers are also living their Olympic dreams by providing services to participants.

当来自世界各地的运动员在2022年北京冬奥会上争夺最高荣誉时,数以千计的年轻志愿者也在通过为参与者提供服务来实现他们的奥运梦想。

The volunteers are assisting various groups of people including athletes, journalists and officials in the closed-loop system for the duration of the Olympic Games.

在奥运会期间,志愿者们在闭环系统中为包括运动员、记者和官员在内的各种人群提供帮助。

Beijing 2022 organizers have limited the number of spectators as part of COVID-19 prevention and control measures.

作为新冠疫情防控措施的一部分,北京2022年冬奥会组织者限制了观众数量。

However, those who are lucky enough to watch the Games in person say the strict anti-pandemic measures have not dampened their excitement for the event.

然而,那些有幸亲临现场观看奥运会的人表示,严格的防疫措施并没有减弱他们观看比赛的兴奋之情。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
duration [dju'reiʃən]

想一想再看

n. 持续时间,期间

联想记忆
establishment [is'tæbliʃmənt]

想一想再看

n. 确立,制定,设施,机构,权威

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
counterpart ['kauntəpɑ:t]

想一想再看

n. 相似之物,副本,对应物

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
vie [vai]

想一想再看

v. 竞争

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。