Technology companies that led the change into remote work when the pandemic started are facing a new difficulty: how, when, or if they should bring employees back into the office.
在疫情开始时引领变革进入远程工作的科技公司正面临着一个新的困难:他们如何、何时或是否应该让员工回到办公室。
The return to the office has become more difficult because of the spread of the delta variant.
由于“德尔塔”变体的传播,重返办公室变得更加困难。
Many tech companies had plans to bring employees back around Labor Day, September 6.
许多科技公司都计划在9月6日劳工节前后召回员工。
Microsoft, a major tech company, pushed its date to October.
大型科技公司微软将日期推迟到了10月份。
Other tech companies like Apple, Google, Facebook, Amazon, and a growing list of others have already decided to wait until next year.
苹果、谷歌、脸书、亚马逊等其他科技公司以及越来越多的其他公司已经决定等到明年。
Since they influenced starting remote work, tech companies' return-to-office policies will likely affect other industries.
由于它们影响了远程工作的开始,科技公司的回归办公室政策可能会影响其他行业。
Laura Boudreau is a Columbia University assistant economies professor.
劳拉·布德罗是哥伦比亚大学经济学助理教授。
She believes these employers' next steps could redefine where and how people work.
她认为,这些雇主的下一步举措可能会重新定义人们在哪里工作以及如何工作。
Boudreau says we have moved past the idea that remote work is "a temporary thing."
布德罗说,我们已经不再认为远程工作是“暂时的事情”。
She said it has become harder to tell employees they must return to the office after the pandemic.
她说,告诉员工在疫情爆发后必须回到办公室变得更加困难。
Most tech jobs are perfect for remote work because they involve program and online products.
大多数技术工作非常适合远程工作,因为它们涉及程序和在线产品。
Yet, most major tech companies want their employees to be ready to work in the office two or three days a week at the end of the pandemic.
然而,大多数大型科技公司希望他们的员工在疫情结束时准备好每周有两三天在办公室工作。
That is because tech companies believe employees who work near each other are more creative.
这是因为科技公司认为彼此工作距离较近的员工更有创造力。
It is one reason why major tech companies have spent billions to build new offices with appealing common areas.
这也是各大科技公司斥资数十亿美元建造新办公室的原因之一,这些办公室都有吸引人的公共区域。
Christy Lake is the chief people officer for business programming maker Twilio.
克里斯蒂·莱克是商业软件制造商Twilio的首席人事官。
She says there is no research to support the idea that people are more creative when they are together.
她说,没有研究支持这样一种观点,即人们在一起时更有创造力。
Twilio is not bringing back most of its 6,300 or so employees to its offices until next year.
Twilio要到明年才会把大约6300名员工中的大多数人带回办公室。
It also plans to permit most of them to decide how often they should come in.
它还计划允许大多数人决定他们应该多久来一次。
Nearly two-thirds of the 200 plus companies that were questioned in July in the Bay area, the major tech center in California, said they expect their workers to come in the office two or three days each week.
今年7月,在加利福尼亚州的主要科技中心旧金山湾区接受调查的200多家公司中,近三分之二的公司表示,他们希望员工每周会来办公室两三天。
The Bay Area Council is a business policy group that did the research.
湾区委员会是一个商业政策组织,其进行了这项研究。
It found 70 percent of these employers required their workers to be in the office before the pandemic.
调查发现,70%的雇主要求他们的员工在疫情爆发前留在办公室。
Even Zoom, the video-calling service that became widely used during the pandemic, says most of its employees want to come into the office part-time.
甚至连在新冠疫情大流行期间被广泛使用的视频通话服务Zoom也表示,它的大多数员工想部分时间去办公室。
Kelly Steckelberg is Zoom's chief financial officer.
凯莉·斯特克尔伯格是Zoom的首席财务官。
She recently wrote "There isn't a one-size-fits-all approach to returning to the office."
她最近写道:“重返办公室没有万能的方法。”
But the largest tech companies are not giving their employees a choice.
但最大的科技公司没有给员工选择的余地。
Apple, Google, Amazon, and Microsoft have all made it clear they want most of their workers together some days each week to keep their culture.
苹果、谷歌、亚马逊和微软都明确表示,他们希望大多数员工每周有几天在一起以保持他们的文化。
Ed Zitron runs a public relations firm representing technology companies.
埃德·齐特隆经营着一家代表科技公司的公关公司。
It has been fully remote since it began in 2012.
自2012年成立以来,它一直处于完全远程办公的状态。
He says the only reason to have an office is to make managers happy "so that they can look at them and feel good about the people that they own ... so that they can enjoy that power."
他说,拥有办公室的唯一原因是为了让经理们高兴,“这样他们就可以看着办公室,对自己拥有的人感觉良好……这样他们就可以享受这种权力。”
Working part-time in the office is perfect for people like Kelly Soderlund.
部分时间在办公室办公对凯利·索德伦德这样的人来说是完美的。
She is a mother of two young children.
她是两个年幼孩子的母亲。
She works for the travel management company TripActions in California.
她在加州的旅行管理公司TripActions工作。
She could not wait to return to the offices in June.
她迫不及待地想在6月份回到办公室。
She missed the mental break that the one-hour trip to work gave between her personal and professional life.
她想念一小时的上班旅途给她的个人和职业生活之间带来的精神上的休息。
"When I don't have that, I wake up in the morning, I start doing work and I take my kids to their camp or their daycare," Soderlund says.
索德伦德说:“当我不去办公室办公时,我会早上醒来,开始工作,然后带我的孩子去他们的营地或托儿所。”
"And then I come back and I work and then we pick them up, make dinner and then I go back to work. So, it feels like it's just work all the time."
“然后我回来工作,我们去接他们,做晚餐,我再回去工作。所以,感觉就像是一直在工作。”
I'm Gregory Stachel.
格雷戈里·斯泰切尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!