手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-词汇掌故 > 正文

VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):动物以及我们食用的动物

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
Zg;R|vsE,5]^rxo5StT

|6M5iA~~-Cq)5d^um3K

Now, Words and Their Stories from VOA Learning English.

HH#!ptJO-TE.N2

On this program we often talk about the origins of words and expressions that we use in American English. We also talk about how we use them in everyday conversations.

4R+jdz6TeI|x)*^HZ~6

Today we talk about animals--and animals we eat. In English, these two categories often have different names. Pigs turn into pork. Cows turn into beef. Sheep is mutton. Calves are veal. And deer is venison.

KBP2muNMaX*!MxyH

But why do we call these animals different names when we prepare them for a meal? Why is it "pig" on the farm but "pork" in a sandwich?

=-mS@KhO)ShzL3V

动物以及我们食用的动物.jpg

_zI!eSPD.W

The answer is the Norman Conquest of Britain in 1066. That is when many French words became part of the English language. Many of those French words related to the battlefield, such as "army" and "royal." Many related to government and taxation.

R*eex2THp9

And many others related to food.

M^,(=UG2yzS1O

When animals were in the stable or on the farm, they kept their Old English names: pig, cow, sheep and calf. But when they were cooked and brought to the table, an English version of the French word was used: pork (porc), beef (beouf), mutton (mouton) and veal (veau).

u3om35HXWgxy0e3OhiJ

On several websites, word experts claim that this change shows a class difference between the Anglo-Saxons and the French in Britain at the time of the conquest.

Z,hnIB^VQ_+*vU_~q

Because the lower-class Anglo-Saxons were the hunters, they used the Old English names for animals. But the upper-class French saw these animals only at mealtimes. So, they used the French word to describe the prepared dishes. Today, modern English speakers — regardless of social class — have come to use both.

w(dm8fNNGQli~IO_

The words "deer" and "venison," however, are a bit more complicated.

I,FO6P-kE4uDhov&O

Etymology Online says "venison" comes from an Old French word from the 1300s (venesoun) meaning "'meat of large game,' especially deer or boar." And that Old French word comes from a Latin word (venation) meaning "a hunt, hunting, or the chase."

,!uXy)-!-HP;@0kPbc

Following the Norman Conquest of 1066, any hunted animal was called venison after it was killed. And probably because deer were killed more than any other animal, "venison" came to mean "deer meat."

tdLcLQQ=nSi7yTOSS

The words "chicken" and "fish" remain largely unchanged.

cOV!*m74H%P0A~

However, sometimes we use the word "poultry" when talking about buying a chicken, turkey, or other similar bird to eat. For example, a grocery store may have a place called "the poultry section."

15UR#UnE2a[LDC@

But we don't use "poultry" when we order chicken or turkey at a restaurant, or serve it at a meal. We simply say "chicken" or "turkey."

AKou|q*0v27K-dJ

For example, if I want to order my favorite dish, which is popular in the southern part of the United States, I will say, "I'll have the chicken and waffles, please." I would never order "poultry and waffles."

7-Gp=NO6ohe,r&E

Lesser common birds, such as quail and pheasant, simply go by their own names.

=CeJCkXd%(Fz

What about fish?

Rq%sSI.=,s4PtR^-(LVB

The French word for "fish" is "poisson." Some word experts suspect that "poisson" is too close to the English word "poison" to become a common food word.

+x7MrjME3Me)t&

After all, even the food-rich culture of France cannot overcome the fact that eating poison might kill you or at least make you sick. As a result, anything that even sounds like "poison" will probably be an unpopular choice at mealtimes.

(kMD9]tyKI

And that bring us to the end of another Words and Their Stories.

Yu(~*;!Er+bgmFc*I

In your language, do the words for animals change when you eat them? Let us know in the Comments Section!

2@LkPt;_Z)w.LL2

Thanks for joining us. I'm Anna Matteo.

nzT!|xl0XZKETuR%NjBqe8j6E#JGM]VP)wUYR&mj1.!Z(5PR3^y2FHFsA

重点单词   查看全部解释    
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年轻人,小牛皮,小腿肚

联想记忆
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
taxation [tæk'seiʃən]

想一想再看

n. 课税,征税,税金

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
unpopular ['ʌn'pɔpjulə]

想一想再看

adj. 不流行的,不受欢迎的

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。