手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CCTV News > China News > 正文

China News(翻译+字幕+讲解):专注拼图20年 只为让秦始皇陵存留更久

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Now have you ever tried to work out 3D puzzles? Fun, isn't it?
  • 你玩过3D拼图游戏吗?很有趣,不是吗?
  • But imagine doing it for real -- every day sorting thousands upon thousands of pieces.
  • 但是试想一下在现实生活中这么做——每天都在整理着成千上万数不清的碎片。
  • Now this would be tedious and frustrating work for even the most patient of people.
  • 即使最有耐心的人也会被这乏味而绝望的工作打败。
  • But relic repairers AREN'T most people.
  • 但是遗迹修复者并不是一般人。
  • Many of them do this every day at a museum in Xi'an. Ma Yu is one of them.
  • 西安的博物馆中有很多人每天都做着这样的事情。马宇就是其中一个。
  • In 1974, the mausoleum of Qinshihuang was discovered and excavated.
  • 1974年,秦始皇陵被发现,并挖掘出土。
  • In the extraordinary find was an army of clay soldiers and horses buried with China's first emperor.
  • 在这项非凡的发现中,有一批黏土制成的兵马军队与中国的第一任皇帝葬在一起。
  • Most of them were damaged to various extents.
  • 它们多数都有着不同程度的损害。
  • It is Ma Yu's job to put these two-thousand-year-old puzzles back together.
  • 马宇的工作就是把这些有两千年历史的碎片重新拼在一起。
  • "The original environment was destabilized after the excavation.
  • “出土之后,原始环境失去了平衡。
  • There are hundreds or even thousands of pieces for each damaged Terracotta Warrior. Almost none of them were intact."
  • 那里每一个损坏的兵马俑都有数百甚至上千片碎片。几乎没有一个是完整的。”
  • The damaged Terracotta warriors have been in restoration ever since.
  • 从那时起,所有受损的兵马俑一直都在修复中。
  • In the hands of Ma and his colleagues, many of them are given a second chance.
  • 在马宇和他同事的手中,很多兵马俑都获得了重生。
  • More than two hundred world leaders have visited the site.
  • 世界上有两百多名领导人曾参观过这里。
  • But to allow even more people view one of China's most treasured relics, Ma has dedicated 20 years of his life to the task.
  • 但是为了让更多人能够看到中国最珍贵的遗迹之一,马宇将20年的生命都奉献给了这份工作。


手机扫描二维码查看全部内容
o_Q+vbjsTJ%pgMR|p

s#N!RFIuSD

Now have you ever tried to work out 3D puzzles? Fun, isn't it? But imagine doing it for real -- every day sorting thousands upon thousands of pieces. Now this would be tedious and frustrating work for even the most patient of people. But relic repairers AREN'T most people. Many of them do this every day at a museum in Xi'an. Ma Yu is one of them.
In 1974, the mausoleum of Qinshihuang was discovered and excavated. In the extraordinary find was an army of clay soldiers and horses buried with China's first emperor. Most of them were damaged to various extents. It is Ma Yu's job to put these two-thousand-year-old puzzles back together.

Jdugc=8=p,I~!KVE2.F9

cctvc1010.jpg

oW9|hRq)bjyoN


"The original environment was destabilized after the excavation. There are hundreds or even thousands of pieces for each damaged Terracotta Warrior. Almost none of them were intact."
The damaged Terracotta warriors have been in restoration ever since. In the hands of Ma and his colleagues, many of them are given a second chance. More than two hundred world leaders have visited the site. But to allow even more people view one of China's most treasured relics, Ma has dedicated 20 years of his life to the task.

BJWw(V-PCFq;HpCQ

I]UBR.K]@t[MB@3-XAn1!s~XKy4zJn(*[DpzgutR-QG@H.8;g

重点单词   查看全部解释    
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
dedicate ['dedikeit]

想一想再看

vt. 献出,提献辞,致力于

联想记忆
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 专注的,献身的,专用的

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆


关键字: News China 秦始皇陵

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。