India's Prime Minister Narendra Modi has asked world leaders to start a U.N. International Yoga Day. He was speaking at the U.N. General Assembly in New York. It was his very first speech at the 193-member General Assembly. He spoke about the benefits of yoga, saying it was good for the mind and body, and could also help climate change. He said yoga provides harmony between humans and nature, and is "an invaluable gift" from India's 5,000-year-old culture. Modi said: "It is not about exercise, but to discover the sense of oneness with yourself, the world and the nature." He added: "By changing our lifestyle and creating consciousness, it can help us deal with climate change."
印度总理.纳伦德拉.莫迪要求世界领导人设立联合国瑜伽日。他在纽约举行的联合国大会上发表演讲。这是他在拥有193个成员国的联合国大会上演讲。他讲述了瑜伽的好处,说瑜伽有利于身心健康,还能帮助他适应气候变化。他说,瑜伽能够达到天人合一的效果,是拥有5千年文明史的印度的无价之宝。莫迪说,瑜伽并不关乎运动,而在于发现自我、世界与自然的融合。他还说,通过改变我们的生活方式,原创意识,瑜伽可以帮助我们应对气候变化。
Many doctors and people in the medical community say yoga is a good way to stay physically and mentally healthy. Yoga makes you focus on exercise, breathing and meditation. A lot of research says it can help people with heart disease, high blood pressure and lower back pain. Studies also say yoga can improve our mood, However, there is also research that says people need to be careful when doing yoga. Wikipedia says: "An extensive survey of yoga practitioners in Australia showed that about 20 per cent had suffered some physical injury while practicing yoga." A World Yoga Day already exists. It was started by the world-yoga-day.org website in 2007.
医学界的许多医生和其他人都认为瑜伽是保持身心健康的良好方式。瑜伽可以让人专注运动、呼吸和沉思。大量研究表明,瑜伽有益于治疗心脏病,高血压及下腰酸痛。研究还表明,瑜伽能够改善情绪。然而,还有研究表明,人们在做瑜伽的时候需要注意安全。维基百科称,通过广泛调查澳大利亚的瑜伽练习者发现,其中20%的人曾因练习瑜伽而受伤。世界瑜伽纪念日早已存在。2007年由world-yoga-day.org这一网站设立。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。