The top Chinese legislature is also discussing amendments to seven laws that would be changed to fit the amended Criminal Procedure Law.
中国最高立法机关对七部法律的修订工作进行审议,为与修改后的《刑事诉讼法》相衔接,这七部法律也将进行相应修改。
The Standing Committee of the National People's Congress is deliberating a draft resolution covering revisions to 18 areas of unconformity in the Prison Law, Lawyers Law and other related bills with the Criminal Procedure Law.
全国人民代表大会常务委员会商议修订法决定草案,对《监狱法》、《律师法》等其他与《刑事诉讼法》相关法律中18个不适应条款进行修改。
That law was amended in March and will take effect from January.
《刑事诉讼法》今年3月修订完成,将于明年1月起实施。
The draft revision clarifies lawyers' rights in litigations, guaranteeing their right to meet suspects and defendants.
修订草案阐明了律师在诉讼方面的权利,保证律师与嫌犯、被告人见面的权利。
New figures now suggest the number of senior citizens in China is expected to reach 35-percent of the population by 2053.
据新数据表明,中国老年人口在2053年将达到总人口的35%。
A joint UN-China conference held in Beijing has been told the number of Chinese people over the age of 60 is expected to reach 487-million in the next 40-years.
联合国与中国合作举办的会议在北京召开,会议谈到,中国60岁以上人口的数量在四十年后将达到4.87亿。
There are currently 185 million senior citizens in China.
目前北京老年人口数量为1.85亿。
At the same time, the number of so-called "empty nesters," or senior citizens who live without the assistance of their children, is expected to reach 51-million in the next 3-years.
同时,“空巢老人”,即没有子女照顾的老年人数量预计未来三年将达到5千1百万。